ничего не вышло. Чтобы Мэри, а вместе с нею и миссис Форрестер закричали и замахали руками, что, мол, нет, они отказываются, потому что не ожидали, что всё будет в таком ужасном беспорядке, это ж сколько теперь всего перекладывать… Что-то тут не складывалось, но я чуял, что Холмс неспроста избрал столь странную линию поведения и что мне предлагается угадать некую затею. Мистер Фоден тем временем, словно это предлагалось не только мне, с интересом вертел головой, переводя взгляд на того из нас, кто говорил, и я почему-то представил себе, как он делает то же самое в водолазном котелке или цилиндре. Кажется, в его кругу это зовется шлемом.
– А если случится подводный штиль?! – возопил я в отчаянии, так как от догадки, что сокровища Мэри придется доверить подводному паруснику, мои восторги по поводу изобретений нашего гостя как-то поувяли. – И мы замрем посреди подводного затишья с обвисшими парусами?!
– Очнитесь, Ватсон, речь не о подводном путешествии. Возьмете самый обычный речной катер.
– Возьму? – отозвался я окончательно сбитым с толку эхом. – Когда это ваши опасения успели перейти в полную уверенность?
– Понимаете, Ватсон, к настоящему моменту единственное ваше достижение состоит в том, что вы едва не подняли руку на ребенка мисс Морстен, но я не уверен, что этим стоит хвастать…
– Вы же сами знаете, что я так прикрывался от выстрела! – с укором отозвался я, заметив, с какой безалаберной усмешкой сверхчеловека отреагировал наш гость на упоминание о моей слабости.
– …А когда, вдобавок ко всему, вы еще и уроните в реку ларец, – как ни в чем не бывало продолжил перечислять мои достижения Холмс, перейдя от прошлых к будущим, – прямо не знаю, что сказать. Как вы посмотрите в глаза любимой женщине после этого?
– Да почему вы так уверены, что это должно непременно случиться?! – взорвался я от этой слишком уже затянувшейся загадочности. – Тем более, раз у вас такие нехорошие и стойкие предчувствия, лучше я возьму кэб и спокойненько…
– Придется обойтись без покойника, – отрезал Холмс. – Он нам так и не помог. Со времени смерти Шолто минула целая вечность, но мисс Морстен всё еще бесконечно далека от нас. Поэтому после того, как с вами случится то самое, что безошибочно подсказывает мне моя интуиция, вам останется только одно. Прямо там на месте, у бездонной глади великой реки, вас окрылит эта мысль: утопив сокровища, вы последуете за ними.
– Вы предлагаете мне утопиться? – спросил я упавшим голосом, признавая вместе с тем, что действительно сделать это будет проще, чем показаться на глаза Мэри после такой неловкости.
– В каком-то смысле да, но с помощью мистера Фодена.
– Зачем же! При таких обстоятельствах я могу и сам.
– Нет, не можете.
– Думаете, я боюсь умереть? – с горечью усмехнулся я. – Разве я не доказал вам уже не однажды, что могу с презрением смотреть в лицо смерти?
– Ну, в этом-то я никогда не сомневался, – парировал Холмс. – Нашли чем удивить. Подумаешь, он не боится смерти!
– Что-то я не пойму…
– Если желаете заслужить репутацию храбреца, докажите, что не страшитесь жизни. Поверьте, это не одно и то же. Не так сложно отбросить то, с чем не удалось совладать. Потому-то вы и готовы потерять жизнь, несостоявшийся доктор. Сколько лет минуло, а вам всё так же проще уйти с экзамена вместо того, чтобы попытаться сдать его.
– В чем же заключается экзамен? – спросил я после паузы.
– Рад, что вы задали этот вопрос. В настоящее время он состоит в том, чтобы поднять сокровища со дна Темзы. У вас есть для этого всё, кроме одного. Мистер Фоден здесь как раз за тем, чтобы восполнить этот пробел.
– То есть я покажу ему, куда нырять?
– То есть он покажет вам, как надевать водолазный костюм. И как правильно залезть в воду.
– Но почему я?! – воскликнул я в сильном волнении. – Мистер Фоден, в отличие от меня, знает не только как залезть в воду, но и как вылезти, а без этого умения суть водолазанья, уж извините, теряет смысл! Почему именно я, если он, как опытный подонный гуляка, знающий все тамошние переулки и проезды между затонувшими галеонами, справился бы не в пример лучше?
При этих моих словах мистер Фоден, до сей поры держащийся уверенно, словно на дне у себя в Пламстеде, как-то странно заерзал, но Холмс категорично стоял на своем.
– Потому что взрослый человек должен уметь отвечать за собственные ошибки. И исправлять их, не перекладывая бремя ответственности на других.
– Ага! – возликовал я, уверенный, что до ошибки, по счастью, дело не дойдет. – Значит, мне придется отвечать из-под воды только в том случае, если именно я, а не кто-то другой, уроню ларец…
– Именно вы и уроните. Идеальным вариантом было бы, если б вместо вас это сделал констебль, но только вряд ли вам удастся уговорить его. Мистер Фоден готов оказать нам всяческое содействие в части консультирования и обучения всевозможным, так сказать, водолазным пассам. Но погрузиться на дно Темзы должны вы и никто иной.
– А если уронить ларец с привязанной веревкой, чтобы с помощью водолазных пассов вытянуть его назад, не покидая лодки? – ухватился я за последний шанс ответить за свою ошибку, если уж ей суждено случиться, в пределах относительно знакомой обстановки.
– Слишком прозаично, – покачал головой Холмс. – Нам нужна ситуация для подвига, а не для рыбной ловли. Вряд ли мисс Морстен будет впечатлена рассказом о том, как вы использовали ее сундучок в качестве лота.
Ошарашенный надвигающимся приобщением к чересчур необычной профессии, я умолк. Но изумление не проходило. Темза! В период наших недавних рысканий по ее чернильным водам у меня возникло подозрение, что эта, с позволения сказать, река зародилась именно тогда, когда кто-то додумался все нечистоты сливать в одно место и немного разбавлять водой. Мне уже доводилось слышать историю, кажется от какого-то китайца, что в этой величайшей, так сказать, реке Англии как-то пытались отыскать свалившуюся с берега черную кошку, которой там не было (она не свалилась, а тихонько сидела в кустах), и это оказалось столь бесперспективным занятием, что вошло в поговорку. Едва только кошка вылезла из кустов и показалась на глаза поисковой команде, битый час уже скребущей дно баграми, сразу стало ясно, что в этой чертовой, уж извините, Темзе, в этой мазутной луже черта с два найдешь то, что нужно. Но мистер Фоден неожиданно энергично возразил мне.
– Вы ошибаетесь, мистер Уотсон, потому что никогда не опускались на глубину. Я столкнулся с этим явлением у себя в Пламстеде.