» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
сторону городского управления. К нему присоединился второй, и вместе они двинулись вперёд.

– Это же Ма Сяовэй и тот помятый очкарик! – воскликнула Лан Цяо.

Сяо Хайян наконец-то сменил поломанную оправу, а другая, квадратная, несколько старомодная, добавляла ему пару лишних лет. Он подвёл Ма Сяовэя к Ло Вэньчжоу:

– Капитан Ло.

Ло Вэньчжоу не выказал удивления и радушно кивнул:

– Вы уже здесь? Проходите.

Внутри участка выходными и не пахло, работа кипела: полицейские проводили вскрытие, допрашивали свидетелей и преступников и осматривали привезённый им галстук. Сотрудники групп уголовного розыска и отдела криминалистики сновали туда-сюда с деловым видом. В такой обстановке особо не отдохнёшь: каждый раз, как кто-то проходил мимо комнаты дежурного, где временно разместили мать Хэ Чжунъи, она приоткрывала дверь и высовывалась наружу.

Когда Ма Сяовэй и остальные зашли в фойе, они застали её топчущейся в коридоре. Женщина взглянула на Ло Вэньчжоу, а затем перевела недоверчивый взгляд на его спутников.

– Это мать Хэ Чжунъи, – сказал капитан Ма Сяовэю.

Парень и так от усталости еле шевелил ногами, а тут и вовсе встал как вкопанный и с ужасом уставился на незнакомку.

Какое-то время они беспомощно смотрели друг на друга. Быть может, парнишка напомнил ей сына – мать Хэ Чжунъи бросилась к нему:

– Ты… Ты же знал его? – Ма Сяовэй попятился, и мать Хэ Чжунъи сделала несколько шагов вперёд: – Он был таким хорошим мальчиком. Ты же знал его, правда? – Она горящим взглядом впилась в Ма Сяовэя, по её щекам лились слёзы. Женщина распрямилась, глубоко вдохнула и спросила: – Кто его убил? Милый, скажи мне, кто его убил?

Глаза Ма Сяовэя покраснели, он вдруг рухнул на колени и заплакал:

– Я! Это был я! Чжунъи, брат, прости меня! Это моя вина. Прости.

Глава XXII

Ма Сяовэй уже во второй раз становился «убийцей» в стенах участка.

Парень рыдал даже громче, чем мать погибшего, только что головой об пол не бился. На шум подбежали полицейские, подняли его на ноги и под горестные завывания матери Хэ Чжунъи утащили прочь.

Ло Вэньчжоу не предвидел, что это знакомство обернётся таким кошмаром. У капитана разболелась голова. Сообразив, что теперь ему светит очередная бессонная ночь в офисе, он спешно отправил своему управдому сообщение с жалобной просьбой покормить бедняжку Ло Иго.

Лан Цяо хотела пригласить Фэй Ду для дачи показаний, но тут Ло Вэньчжоу поднял голову:

– Эй! – сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Спасибо.

Фэй Ду опешил: такого он точно не ожидал. Парень остановился и кивнул с достоинством президента, произносящего речь на собственной инаугурации:

– Пожалуйста.

Он, словно модель по подиуму, прошествовал по коридору, а Ло Вэньчжоу, провожая его взглядом, поймал себя на мысли, что парень напоминает ему циркового пуделя. Захотелось догнать его и вручить трость, но капитан сдержался и решил пока не нарываться. В кои-то веки после семи лет непрерывной вражды между ними наметилось перемирие.

Повернувшись, Ло Вэньчжоу похлопал Сяо Хайяна по плечу:

– Пойдём со мной.

Сяо Хайян молча последовал за ним в комнату для допросов. Беспокойно поправив очки, он заглянул капитану в глаза:

– Я здесь не в качестве полицейского, верно?

– Это ты мне скажи. – Ло Вэньчжоу указал на стул: – Присаживайся.

Сао Хайян примостился на самом краешке, вытянувшись по струнке, а затем прямо спросил:

– Я подозреваемый или свидетель?

Ло Вэньчжоу улыбнулся и сел сам, по привычке закинув ногу на ногу и опёршись на спинку стула. Его рана тут же напомнила о себе, и капитана едва не скрутило от боли. Он с трудом удержался от вопля, поёрзал, подыскивая положение поудобнее, а затем как ни в чём не бывало задал вопрос:

– Давно ты работаешь в полиции?

– Два… вернее, полтора года, – ответил Сяо Хайян.

– О, только закончился испытательный срок? – Ло Вэньчжоу кивнул, подумал немного и продолжил: – Когда я был совсем пацаном, мой отец хотел видеть меня в рядах национальной обороны. Из чувства противоречия я наотрез отказался. Заявил, что «не собираюсь ехать в Сахару и ковыряться в ракетах» и рванул подавать документы в другое место. В те годы я горячо любил гонконгские фильмы о гангстерах и свято верил, что все полицейские похожи на Тони Люна и Луиса Ку. Вот так по глупости своей я и оказался в полиции.

– Сахара находится не в Китае, – на полном серьёзе ответил Сяо Хайян.

«Умеет он поддержать беседу!..» – вздохнул про себя Ло Вэньчжоу.

Сяо Хайян уже и сам сообразил, что ляпнул что-то не то, и его поза стала ещё более напряжённой.

– Простите! Продолжайте.

Ло Вэньчжоу понял, что этому парню чуждо понятие «расслабиться», оставил свои попытки разрядить обстановку и перешёл к делу:

– В любом случае ты мой коллега, и пока, насколько я знаю, ты добросовестно выполнял свою работу. Свидетель или подозреваемый, станет ясно в процессе расследования. Думаю, ты уже готов к любому исходу и расскажешь нам всё, что тебе известно, верно?

Сяо Хайян молча кивнул.

– Хорошо. Начнём с последних событий: почему ты привёл Ма Сяовэя сюда?

– Потому что его собирались убить, чтобы он не проговорился, – не раздумывая ответил Сяо Хайян. Он достал из кармана мобильный, надёжно упакованный в пластиковый пакет для улик, и передал его капитану: – Я был на дежурстве с ещё одним коллегой. Это пришло на его телефон, пока он спал.

Ло Вэньчжоу через пакет прочитал текстовое сообщение: его содержание подтверждало доклад Лан Цяо. Отложив мобильный в сторону, капитан спросил:

– И зачем ты влез в чужую переписку?

– Я следил за ним, – признался Сяо Хайян.

Молодой полицейский тараторил как сумасшедший, почти не улыбался и всегда держался очень напряжённо: то и дело поправлял очки или сжимал руку в кулак. Он больше напоминал неуклюжего школьника, нежели взрослого мужчину.

Ло Вэньчжоу внезапно подумал: «Их бы с Фэй Ду смешать и поделить пополам – получилось бы два нормальных человека».

– И почему ты решил следить за ним? – спросил капитан.

Сяо Хайян поджал губы:

– Давайте я начну с начала?

Ло Вэньчжоу кивнул. Молодой полицейский вздохнул, собрался с мыслями, а затем приступил к рассказу:

– Обстановка в нашем участке отличается от вашей. Ван Хунлян редко удостаивает нас своим присутствием, появляется в офисе только по особым случаям. Все распоряжения он передаёт через капитана Хуана – руководителя группы уголовного розыска

Перейти на страницу:
Комментариев (0)