» » » » Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие - Александр Константинович Жолковский

Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие - Александр Константинович Жолковский

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие - Александр Константинович Жолковский, Александр Константинович Жолковский . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие - Александр Константинович Жолковский
Название: Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие
Дата добавления: 25 февраль 2026
Количество просмотров: 34
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие читать книгу онлайн

Простые тексты: «Агу», «Холосё», «Подмосковные вечера» и другие - читать бесплатно онлайн , автор Александр Константинович Жолковский

Книга Александра Жолковского посвящена разбору «простых» текстов – от ходячих словечек, разухабистых частушек, броских эпиграмм и интернетных «порошков» до песенной лирики и малых форм классической поэзии. В фокусе всегда какой-то один такой объект, но его анализ, как правило, разрастается, охватывая богатый репертуар родственных текстов, приемов, конструкций и архетипов, и оказывается в результате много более сложным, чем можно было ожидать, – в общем, таким же, как и в случае произведений «большой» литературы. Систематическими попытками понять и описать генетический код словесного искусства А. Жолковский занимается давно; в книге собраны работы, в которых это делается на вызывающе элементарном и потому более доступном материале. Составившие книгу статьи – это самостоятельные исследования, которые могут читаться по отдельности, но перекликаются общностью применяемых методов анализа. Автор показывает, что законы поэтики едины и потому едина природа творческого успеха художника, эстетического наслаждения читателя и эвристических удач исследователя. Александр Жолковский – лингвист, литературовед, писатель, почетный профессор Университета Южной Калифорнии (Лос-Анджелес).

1 ... 20 21 22 23 24 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
трех существительных и соответственно раздельное, замедленное их произнесение, чему способствует еще и фонетическое сходство 1-го существительного, Ленский, как со вторым, пешкою (общее ударное Е), так и с 3-м, ладью (общие Л и Й).

Но есть у двух строк и сходные черты: обе написаны IV формой ямба (с пропуском ударения на 3-й стопе), в обеих есть ударное Е (причем на той же 2-й стопе: пешкою/рассеяньи) и в обеих последний словораздел одинаково отделяет двусложное рифмующее слово с довольно богатой и отчасти грамматической рифмой (ладью/свою). Эти сходства развивают неизбежное общее тяготение финальных двустиший к симметрии, придавая этой коде некоторые черты двойной отбивки, но не подрывая всерьез сложной целостности двустишия, а лишь по контрасту оттеняя ее[83].

Литература

Ботвинник и Гладкий – Ботвинник Н. М., Гладкий А. В. «Переплетение слов» в русской и латинской поэзии // «Слово – чистое веселье…»: Сб. статей в честь А. Б. Пеньковского. М.: Языки славянской культуры, 2009. С. 299–310.

Винокур – Винокур Г. О. Слово и стих в «Евгении Онегине» // Винокур Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990 [1941]. С. 146–195.

Воронцова – Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1960.

Гаспаров – Гаспаров М. Л. Синтаксические клише поэзии Пушкина и его современников // Известия АН. Серия литературы и языка, 1999. Т. 58. № 3. С. 18–25.

Гершензон – Гершензон М. О. «Станционный смотритель» // Гершензон М. О. Мудрость Пушкина. М.: Кн. изд-во писателей, 1919. С. 122–127.

Женетт – Женетт Ж. Работы по поэтике. Фигуры: В 2 т. / Общ. ред. С. Зенкина. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998.

Жолковский 2014 – Жолковский А. К. «Гроза, моментальная навек»: цайт-лупа и другие эффекты // Жолковский А. К. Поэтика за чайным столом и другие разборы. М.: Новое литературное обозрение, 2014. С. 59–78.

Жолковский 2024 – Жолковский А. К. Как это сделано: Темы, приемы, лабиринты сцеплений. М.: Новое литературное обозрение, 2024.

Жолковский и Щеглов – Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Ex ungue leonem: Детские рассказы Л. Толстого и поэтика выразительности. М.: Новое литературное обозрение, 2016.

Лотман – Лотман М. Ю. Ритмическая структура онегинской строфы и проблемы строфического ритма // Poetry and Poetics: A Centennial Tribute to Kiril Taranovsky. Bloomington, Indiana: Slavica Publishers, 2014. P. 61–90.

Ляпин – Ляпин С. Е. Ритмико-синтаксическая структура строфы (к проблеме изучения вертикального ритма русского 4-стопного ямба) // Славянский стих. Лингвистическая и прикладная поэтика: Материалы междунар. конф. 23–27 июня 1998 г. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 138–150.

Набоков – Набоков В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб.: Искусство-СПб.; Набоковский фонд, 1998.

Проскурин – Проскурин О. А. Поэзия Пушкина, или Подвижный палимпсест. М.: Новое литературное обозрение, 1999.

Ружмон – Rougemont D. de. Love in the Western World. Princeton, NJ: Princeton UP, 1983.

Томашевский – Томашевский Б. В. Строфика Пушкина // Пушкин: Исследования и материалы. Т. 2. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 49–184.

Фримен – Freeman D. The Strategy of Fusion: Dylan Thomas's Syntax // Style and Structure in Literature: Essays in the New Stylistics / Ed. R. Fowler. Ithaca, NY: Cornell UP, 1975. P. 19–39.

Шапир – Шапир М. И. Три реформы русского стихотворного синтаксиса (Ломоносов – Пушкин – Иосиф Бродский) // Шапир М. И. Статьи о Пушкине. М.: Языки славянской культуры, 2009. С. 11–70.

7. Кудри – деньги – … – бигуди

К морфологии частушки[84]

<Э>то шутливое в глубоком <…> прид<ает> частушке <…> задорную прелесть <…> напоминающую гейневскую Музу <…Ч>астушка <…> закончена в себе <…> не менее, нежели сонет <…> или японская танка <…О>на скорее изящна, нежели глубокомысленна. Отсюда <…> размер ее <…> кокетливы<й> и дразнящи<й>.

П. А. Флоренский

Людмила Гурченко в фильме «Пять вечеров» (1978)

Текст. Речь пойдет о непристойном стишке, услышанном давным-давно и запомнившемся сразу. Печатные источники, интернет и свидетельства информантов дают, как часто бывает, несколько вариантов фольклорного текста, но расхождения незначительны (привожу их в скобках).

Кудри вьются, кудри вьются,

<Вьются кудри, вьются кудри,>

Кудри вьются <Вьются кудри> у блядей!

Отчего <Почему> <ж> они не вьются

У порядочных людей?

Оттого <Потому>, что у блядей

Денег <Деньги> есть на <для> бигудей,

А порядочные люди

Деньги тратят <Тратят деньги> на блядей.

<А у порядочных людей

Денег только <Они уходят> на блядей!>[85]

Один из вариантов текста появляется в пьесе Венедикта Ерофеева «Вальпургиева ночь, или Шаги Командора», опубликованной сначала за рубежом (1985), а затем и на родине (1989; см. Ерофеев: 253). В духе вопросно-ответной риторики частушек его произнесение распределено там между тремя персонажами, как бы утрясающими окончательную редакцию:

Прохоров. Кудри вьются,

Кудри вьются,

Кудри вьются у блядей.

Почему они не вьются

У порядочных людей?

Витя. Хе! Хе!

Потому они не вьются —

Денег нет на бигудей!

Алеха (поправляя Витю). Потому что у блядей

Денег есть на бигудей,

А у порядочных людей —

Денег только на блядей!

Слегка отличный вариант находим в романе-идиллии А. П. Чудакова «Ложится тьма на старые ступени» (2001) – как примету студенческой культуры МГУ 1950-х годов:

Затем снова вместе пели какие-то полу-частушки, семантическим центром в которых везде было одно слово: «Продай, мама, лебедей, вышли денег на б…ей»; «Кудри вьются, кудри вьются у б…ей, почему они не вьются у порядочных людей? У порядочных людей денег нет на бигудей, денег нет на бигудей – они сходят на б…ей» (Чудаков: 336).

В связи с достаточно поздним появлением этой миниатюры в печати возникает вопрос о ее датировке. Как видим, она входит в фольклорный опыт Козловского (р. 1947), Ерофеева (1938–1990) и Чудакова (1937–2005); я, сверстник Чудакова, тоже помню ее смолоду. Есть соблазн отнести ее к послевоенной эпохе, но имеется свидетельство, отбрасывающее ее по меньшей мере еще на полвека назад:

…вспомнил любимую <…> дореволюционную философическую частушку от основателя российской палео-энтомологической школы Бориса Борисовича Родендорфа <следует вариант с предлогом для: …деньги есть для бигудей> (Еськов 2018).

Б. Б. Родендорф (согласно Википедии, 1904–1977), действительно, мог в детстве слышать дореволюционный фольклор. Правда, та же Википедия сообщает, что бигуди были изобретены в США в 1925 году, но это опровергается данными французской лексикографии: слово bigoudi засвидетельствовано в романе Роже Мартен дю Гара 1936 года (о событиях лета 1914-го), в тексте Саша Гитри (1911), в словаре «Ларусс» (1867) и в глоссарии женевского говора (1852)[86].

Обращение к Национальному корпусу русского языка позволяет отнести появление слова бигуди в русской литературе ко второму десятилетию XX века – в «Недрах» С. Н. Сергеева-Ценского (1912) и «Ольге Орг» Юрия Слёзкина (1914); есть,

1 ... 20 21 22 23 24 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)