» » » » Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт, Роберт Дж. Уиллискрофт . Жанр: О войне / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - Роберт Дж. Уиллискрофт
Название: Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне читать книгу онлайн

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Дж. Уиллискрофт

На кону — победа в Холодной войне…

Сверхсекретная нелегальная разведывательная организация; допуск к секретности, начинающийся с «Совершенно секретно» и уходящий ещё выше; нападение гигантского кальмара во время погружения на тысячу футов с дыханием экзотической газовой смеси; едва не ставшая роковой трёхдневная декомпрессия — и всё это лишь в первых двух главах «Операции "Айви Беллз"», до начала настоящего действия.
В динамичном личном повествовании Дж. Р. «Мак» МакДауэлл описывает захватывающую череду событий в ходе сверхсекретной разведывательной операции на пике Холодной войны. На борту атомной подводной лодки «Палтус» Мак и его группа водолазов насыщенных погружений тайно проникают в контролируемое Советами Охотское море для проверки концепции операции. Они устанавливают прослушивающее устройство на подводный кабель связи на глубине 400 футов и едва не гибнут, когда шторм обрывает якорные концы «Палтуса». Они поднимают фрагменты советских ракет из зоны падения, угодив в гидроакустическую ловушку, расставленную хитрым командиром старой советской дизельной подлодки. Водолазы Мака временно выводят субмарину из строя, и «Палтус» уходит на Гуам, преследуемый командиром подлодки.
Доказав правоту концепции, они возвращаются на «Палтусе», оснащённом лыжами для посадки на грунт, чтобы прикрепить к кабелю двенадцатитонный блок для последующего извлечения данных. В зоне падения ракет они вступают в смертельный подводный бой с советскими водолазами. Когда на кону стоит весь свободный мир, они захватывают одного и уничтожают остальных. Подводники и водолазы «Палтуса» возвращаются домой, так и не раскрыв публично своего решающего вклада в победу в Холодной войне, и получают засекреченную Президентскую благодарность боевой части.
Сочетая личный опыт и реальные события в художественной оболочке, «Операция "Айви Беллз"» даёт ранее невиданный взгляд на этих героических людей, бесстрашно шедших навстречу смерти ради добычи разведданных, которые склонили чашу весов к победе в Холодной войне.

1 ... 32 33 34 35 36 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пока Дивон удерживал «Баскетбол» на кабеле.

«Окей, ЦП,» — сказал Дивон. — «Вы на месте.»

Я бросил взгляд на Командира (его лодка, не забываем). Он кивнул, и я приказал Бэтпещере отдать якорь.

Раздался шум — и Дивон воскликнул: «Вот это да… ч-чёрт! Смотрите на это!» И облако ила закрыло монитор.

Минуту спустя течение рассеяло облако, и лодку начало разворачивать носовым якорем. Я включил кормовое подруливающее устройство, чтобы противостоять течению, и вернул нас в ориентацию запад — восток, вдоль кабеля.

«Отлично сделано, Мак,» — сказал Командир, устраиваясь в своём кресле на Перископном посту и раскуривая сигару. Мне не предложил, но дым пах приятно.

Я попросил Дивона подвести «Баскетбол» под киль со стороны Банки, как прежде, и опустился примерно до пятнадцати футов от дна. Я дал краткий задний ход.

«Держитесь в боевой готовности,» — сказал я Крису и приказал ещё один краткий задний ход.

В Бэтпещере ребята травили якорный трос, сохраняя натяжение.

«ЦП, Носовой якорь, трос немного уходит вправо.» Это означало, что течение сносит нас влево.

«ЦП, принял,» — ответил я и использовал носовое подруливающее для возврата в позицию.

Идея состояла в том, чтобы якорный трос немного уходил влево от носа. С «Баскетболом», отслеживающим кабель под кормой, я мог «поворачивать» вокруг «Баскетбола», сохраняя лодку над кабелем. Мы медленно продвигались назад, периодически корректируя положение носа и кормы, чтобы оставаться над кабелем.

Наконец Дивон объявил: «Вижу его. Вот усилитель.» И действительно — вот он, немного в стороне на мониторе.

«Окей, Дивон, теперь веди меня назад вдоль кабеля к якорной точке.»

Через несколько минут Дивон сказал: «Мы там, ЦП.»

Я приказал ребятам на якоре в машинном отделении приготовиться.

«Глубина?» — сказал я.

«Четыреста футов, сэр,» — ответил Крис.

«Глубина триста восемьдесят,» — приказал я. — «Докладывай при подъёме, чтобы я знал, где ты.»

Я дал небольшую тягу правому носовому устройству и позволил течению нести нас около пятидесяти футов — на фоне отсчёта Крисом убывающей глубины.

Когда я услышал «триста восемьдесят», я приказал отдать якорь. Как только кормовой якорь лёг на дно, я приказал держать оба троса.

«Дай нам тысячу фунтов облегчения, Крис,» — приказал я и стал ждать, пока всё устоится.

Дивон прогнал «Баскетбол» вдоль обоих якорных тросов. Через несколько минут доложил, что носовой трос примерно на треть длиннее кормового и что лодка достигла равновесия относительно обоих. Мы имели небольшой крен на правый борт и реагировали на каждую проходящую волну движением вверх-вниз.

Я приказал Бэтпещере выбрать носовой якорный трос, пока оба не сравняются по длине. Затем, с помощью Дивона и «Баскетбола», я велел выбирать оба троса, пока мы не оказались примерно в пятнадцати футах над дном, а якорные тросы уходили почти вертикально вниз от киля.

Такой манёвр был бы труден в самых лучших условиях, но нас бросало поверхностными волнами с каким-то странным движением, почти как у поршня двигателя внутреннего сгорания — вверх-вниз с отчётливыми боковыми толчками, упиравшимися в оба якорных троса. При каждом таком толчке по всей лодке разносился отчётливый лязг.

Командир сидел через всё это, не проронив ни слова, но я прекрасно осознавал, что он наблюдает за моими действиями орлиным взором. Любая ошибка — и он бы немедленно вмешался с корректирующими приказами. Но он давал мне полную свободу. Думаю, он получал удовольствие.

Он потянулся к микрофону и вызвал СПК. «Время делать твою работу, Мак,» — сказал он, когда СПК появился. — «Смени Мака, Фред.» Командир ухмыльнулся мне. «У него есть дело.»

Билл, схваченный большой рыбой

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Час настал. Вот зачем мы сюда пришли. Вот ради чего стоило постараться. Мы с Хэмом и Джеком стояли у Пульта водолазного управления, обсуждая предстоящий выход. Я изложил им, как стоит «Палтус».

«Мы стоим на якорях параллельно кабелю, носом на запад, примерно в пятидесяти футах к югу — вниз по течению,» — объяснил я. — «Усилитель — примерно в шестидесяти футах кормой от Банки.» Я посмотрел на Хэма.

Он сказал: «Все облачаются, но Ски остаётся сухим. Он говорит, что в порядке, но я хочу, чтобы его желудок ещё немного устоялся, прежде чем он пойдёт в воду.» Хэм сверился со своим планшетом. «Оставим Харри во внешнем шлюзе — значит, в воду идут Билл и Джер.»

«Будем наблюдать через "Баскетбол",» — добавил я, — «но хочу, чтобы ребята держались по правому борту лодки — вверх по течению. Если что-то пойдёт не так, не хочу, чтобы они оказались под днищем.» Как бы в подтверждение моих слов, лодку бросило особенно сильно на правый борт, а потом опустило на несколько футов с тошнотворным рывком, от которого желудки у всех нас ухнули вниз.

«Чёрт возьми!» — пробормотал Джек. — «Я должен быть там, с этими ребятами.» Он смотрел на меня прямо. — «Это куча дерьма, Мак. Ты знаешь это.»

«Спокойно, Джек,» — сказал Хэм. — «У Билла и Джера куча часов в воде. Они знают, что делают. Мы здесь, потому что умеем спасти их, ЕСЛИ что-то пойдёт не так.»

Хэм был прав, но я прекрасно понимал чувства Джека. По чести говоря, я бы сам куда больше предпочёл быть в Банке и готовиться выйти наружу. Я дал этому пройти.

Командир подошёл к нам с науч-командой: Лони (Спецоперации — «Бэтмен»), доктор Томас Бэнкс (Главный учёный) и главный старшина Джарретт Блант — «Призрак» для всех и каждого.

Пока они подходили, лодку снова качнуло вправо, а потом последовал тот же тошнотворный провал, что и прежде. Все схватились за что попало.

«Призрак» нёс цилиндр примерно девяносто на тридцать сантиметров с круглым отверстием во всю длину, величиной с кулак. Цилиндр был разрезан вдоль — на одной стороне петля, так что его можно было раскрыть. Доктор Бэнкс описал его.

«Это пенопластовый макет настоящего узла, который лежит в узловом отсеке.» Он имел в виду наружный отсек, в котором хранились узел и соединительные кабели. «Мы предполагаем, что кабель связи примерно такой толщины.» Он закрыл цилиндр и просунул кулак в цилиндрическое отверстие в середине. «По сути, это индукционное приёмное устройство. Внутренняя поверхность,» — он открыл цилиндр и почти нежно провёл рукой по внутренней поверхности «отверстия», — «должна быть как можно ближе к кабелю. Мы проектировали это на основе наших лучших данных о размере кабеля, но можем ошибиться.» Он указал на поверхности, которые соприкасаются при закрытии цилиндра. — «Эти поверхности при необходимости

1 ... 32 33 34 35 36 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)