770
Kuhn и Schwartz, op. cit., ρ. 423.
От klütern, «изготовлять или чинить небольшое тонкое изделие, чаще всего из дерева».
Возможно, от klappen, «производить шум, беспорядок».
Не более 45 см. — Прим. пер.
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Сногскильде» (Колодец змеи).
См. книгу «Нордическая мифология», главу «Похищение молота».
Здесь Воден прискорбным образом лишился знаков своего высокого положения. Эту историю и следующую за ней можно было бы с достаточной точностью назвать «Низложение Одина».
У подземных жителей не было желтых волос. Должно быть, речь идет о моховом народце или о лесных женщинах, которые были ростом с трехлетних детей и дружелюбно относились к людям. См. Grimm, J., Deutsche Mitbologie, op. cit., p. 881, примечание.
Причина этого предупреждения объясняется из подобного поверья, существовавшего на острове Узедом. Когда мимо проезжала Дикая охота, люди часто слышали крик:
Но ho! bliw innen Middelwech, Эй, эй! Держись посредине пути,
Denn bitten di de Hunne nich. Tогда собаки тебя не покусают.
Kuhn und Schwartz, op. cit. p. 427.Lisch, Meklenb. Jahrb., цитируется no Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 876, 877.
Пер. с английского Вс. Рождественского. — Прим. пер.
См. Sw. Pop. Belief, p. 307, No.50 и Dan. Pop. Belief, p. 424, No. 34.
Uet elk hues Läpel vull.
Uet elk hues en Schäpel vull.
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Бондетте».
Из Kuhn and Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipsig, 1848, если не указан другой источник.
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Мара».
Неразменный талер. — Прим. пер. От hecken, производить, вылупляться.
Chambers, Pop. Rh., ρ. 34.
В этой легенде Hüne соответствует Riese и датскому Jaette; и то и другое означает великана. Легенды о том, что великаны бросают камни в церкви, встречаются по всему Северу. См. «Народные легенды Дании», главу «Тролли бросают камни в церкви».
Tbirlage шотландских законов, согласно которым каждый арендатор должен был молоть свое зерно на мельнице своего господина.
См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Ведьмы».
Вендской Шпрее. Венды — одно из славянских племен Германии. — Прим, пер.
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Ниссе или нисс».
Dobeneck, vol. 1 pp. 125 sqq.
См. Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 463. *
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Подземные жители забирают повитуху».
Пер. Б. Пастернака. — Прим, пер.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op.cit., p.925.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 873, из Weddigen, Westfäl. Mag., Redeker, Westfäl. Sagen, etc.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 875.
Harrys, op. cit, ii, No. 2,
Имеется в виду Большая Медведица. — Прим. пер.
См. раздел «Народные легенды Северной Германии», главу «Ганс Дюмкт».
Grimm, J.&W., Kinder-und Hausmärchen, op. cit., p. 24.
См. раздел «Народные легенды Швеции», раздел «Дикая охота».
См. раздел «Датские народные верования», номер 10.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 245. Müller, Gesch. der Altd. Relig., p. 122.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 907. Поначалу спящий человек — здесь и в Оденберге — был, без сомнения, Одином (Вуотаном), как это видно из вопроса о вороне, который вряд ли мог интересовать императора Фридриха Барбароссу. Vorrede, р. xvi.
Из Bechstein, Deutsches Märchenbuch, Leipzig, 1848, p. 44 и его же Kiffhäusersagen.
См. в этом же разделе главу «Принцесса Ильзе».
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Непрошеный гость»
Эта и следующая легенды взяты из Harry, op.cit., Sagen, Märchen und Legenden Niedersachsens.
Небольшой городок в западной части Гарца, известный своими подземными выработками.
Те, кто поднимался, был не в состоянии опуститься, поскольку, достигнув вершины, они не могли больше сделать ни шага, и на следующее утро их находили внизу — разорванными на куски.
Свинцовый блеск, сульфид свинца.
Железный блеск, красный железняк или кровавик.
Или le Débonnaire, как он именуется во французских летописях.
Здесь английскому читателю следует опять напомнить о Кузнеце Вайланде, согласно легендам работавшем в своей кузне — мегалитической гробнице на равнинах Беркшира. См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Народ эльфов».
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «О Фрите Скуде».
Dobeneck’s Volksglauben, I, р. 83, из Hâmelmann’s Oldenburger Chronik, 1599, фолиант, где дается изображение этого горна. См. также Grimm, J.& W., Deutsche Sagen, р. 541.
В Kuhn and Schwartz, op. cit., p. 280, эта история рассказана графом Антони Гюнтером.
Возможно, Beckerknecht.
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 641.
MüllenhofF, op. cit., p. 509. См. также «Народные легенды Швеции», главу «Волшебные животные» и «Кукушка», раздел «Народные легенды Дании», главу «Монах Руус».
Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 691.
Из Kuhn and Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipzig, 1848, если не указано иначе.
Этот обычай распространен на большей части Дании, где у детей имеется особый вид розг с позолоченной бумагой и полосами; они называются Fastelavnsriis (розга Масленицы).
Средневековая кровавая забава, заключавшаяся в том, что привязанного к шесту петуха забрасывали особыми палками, пока птица не умирала. — Прим. пер.
Пасха — Easter — называется так в честь богини Eastre, согласно утверждению Беды Достопочтенного, De Temporum Ratione, ch. xiii, который говорит: «Apud eos (Anglorum populos) Aprilis Esturmonath, qui nunc paschalis mensis interpretatur, quondam a dea illorum, quae Eostra vocabatur, et cui in illo festa celebratur, nomen habuit; a cujus nomine nunc paschale tempus cognominant, consueto antiqu? observationis vocabulo gaudia nov? solennitatis vocantes» — (лат.) «У них (народа англов) апрель свое название эстурмонат, которое ныне истолковывается как пасхальный месяц, некогда получил от их богини, именуемой Эостра, каковой богине в этом месяце справляли праздник; по ее имени теперь называют пасхальное время, привычным речением древнего почитания обозначая радость нового торжества».
Harry, op. cit., ii, p. viii.
См. раздел «Датские народные поверья», №.54.
См. раздел «Народные легенды Дании», главу «О ведьмах».
См. раздел «Народные легенды Швеции», главу «Канун середины лета».