» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
70    Ты говорил: «Коль скоро довелось     На Инде жить кому, и век не знал он     И не слыхал совсем, кто был Христос, 73    Меж тем всегда по правде поступал он     И в мере той, как смертному возможно     Без благодати, совершенным стал он, — 76    Погиб ли он без веры безнадёжно?     Его ль вина, что кар он не избавлен?     Или Господня правда судит ложно?» 79    Но кто ж ты, кто так высоко поставлен,     Чтобы взглядом на сто миль судить кичливо,     Коль путь судьбы тебе лишь вмале явлен? 82    Конечно тот, кто ищет кропотливо,     Мог сомневаться; но ему Писанье     Все удалит сомнения и дива. 85    Скоты земли! Ум грубый! Ведь желанье     Первичное всегда с собой согласно,     Само себе служа лишь только гранью. 88    Что с ним едино — право и прекрасно.     Родившаяся от него ж сначала     Земная тварь судить его не властна». 91    Как самка аиста, что напитала     Птенца, и как наевшийся досыта     На мать свою взирает птенчик малый — 94    Так стал и я и знак тот знаменитый,     Чьи крылья многих думою совместной     И приподняты были и открыты. 97    И пел тот знак: «Таков закон небесный,     В божественном являющийся праве,     Для вас, ничтожных смертных, неизвестный». 100    И пламень духа, почивая въяве     Еще на знаке, данном благодатью     Небесной к наивящей Рима славе, 103    Мне вновь изрек: «Сюда, в мои объятья,     Не вшел никто, не веря в Иисуса,     Иль после мук Его иль до распятья. 106    Сколь много призывают Иисуса,     Но на суде Он место им укажет     Ничтожней, чем не знавшим Иисуса!
Перейти на страницу:
Комментариев (0)