Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн
Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке. Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника. В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
109 Суд Эфиоп тем христианам скажет, Когда последний день всех земнородных К блаженству призовет или накажет. 112 Что скажет Перс о королях, нам сродных, Когда раскрыто у́зрит он писанье, Где писано об их делах негодных? 115 Альбрехта у́зрят там одно деянье, О коем на проклятие осудит Всю область Пражскую воспоминанье. 118 Подделка денег Францию принудит Сгореть от пожирающего срама За власть того, чья смерть от вепря будет; 121 И гордость, Скоттов с Англами упрямо Ведущая в чужбину из-за риску, Явится нескрываемо и прямо! 124 Испанец! Явен там разврат твой низкий, И Чех, что был от храбрости вдали И никогда ее не видел близко! 127 Хромец Ерусалимский! Там твои Чрез «М» означат гнусные пороки, А добродетель выразится в «I»! 130 За скаредность услышит там упреки Властитель края, где, римлян начатку, Анхизу дан могилы сон глубокий. 133 Немногоценность его жизни гадкой Объявит летопись немногословно: В ней много будет сказано, хоть кратко! 136 Узнают все как брат единокровный Его и дядя гнусны, две короны Двух наций столь гнетущие греховно. 139 И стыд Норвежцев станет обнаженный И Португальский; Рашьи герцог черный Придет, подделкой денег пристыженный, 142 Пусть Венгрия не терпит гнет позорный! Плотней и безопасней пусть Наварра Как крепостью, повьется цепью горной! 145 Грядущей мести первые удары — Проклятья Фамагусты с Никозией И жалобы, что зверь там правит ярый, 148