» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
    Земному созерцать орлу под силу! 34    Из всех огней, сей образ создающих,     Те светочи, кем глаз изобразится,     Возвышенней всех, в прочих членах сущих 37    И тот, кто место занял в нем зеницы,     Есть царь, Святого Духа восхвалявший,     С ковчегом ездя в поисках столицы. 40    Его почтил его же Вдохновлявший     Особой почестию и любовью,     Ему в орле такое место давши. 43    Из пятерых, являющихся бровью,     Узнай того — с той стороны, где перед, —     Кто, войско задержав, внял просьбу вдовью. 46    Блаженство тех, кто в Сына Божья верит,     И кто искуплен жертвой милосердной,     Теперь он прежнею невзгодой мерит. 49    С ним рядом тот, который час свой смертный     На полтора десятка лет отсрочил,     Пред Богом пав с молитвою усердной. 52    Он здесь себе уверенность упрочил.     Что неизменны те судьбе святые,     В которых Бог свои решенья почал. 55    От следующего за ним руки — я     (На зло, хоть с доброй волей) в новом крае     Был поселен на взморье Византии. 58    Здесь видит он, что цель его благая, —     Хоть следствием ее вы все гнетомы, —     Достичь ему не помешала Рая. 61    За ним Вильгельм, близ брови перелома,     О коем слезы подданных, — хоть живы     На слезы лишь потомки его дома. 64    А чтобы убедиться в том могли вы,     Что государи — Божии посланцы,     Бог водворяет здесь его счастливо. 67    Но кто б поверил мне, что в сем багрянце,     Что пятым тебе виден здесь, сокрылось     В лучах Рифея бытие, троянца? 70    Здесь он изведал всю Господню милость,     Осведомлен о следствий нити тонкой,
Перейти на страницу:
Комментариев (0)