Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн
Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке. Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника. В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
112 И в тело славная душа вступила На краткий срок, чтоб верить, почитая Изведшую его оттуда силу. 115 И в вере той зажглася в нем такая Любовь, столь пламенно и столь глубоко, Что в смерти он второй достоин рая. 118 Другой по благости, что смертных оку Век неизведанна в своем теченье Или в пучинах своего истока, 121 За правду жизнь всю посвятив боренью, Из милости был возвышаем в милость И дар приял от Бога — искупленья. 124 В него он верит — этим освятилась, Омывшись от языческого гноя, Душа его, и в нем любовь явилась. 127 Ему крещенье заменили трое И до крещенья пребывавших выну [107] И ведших колесницу пред тобою. 130 О благодати Божией пучины, Чьи смертное неопытное зренье Найти не в силах корни и причины! 133 Так осторожен будь в своем сужденье, О человек! не всех сынов избранья Нам в яве кажет Божье провиденье. 136 И нам такое сладостно незнанье; Их счастье наше лишь усугубило, И наша воля — Божие желанье». 139 Так слово, что изрек знак, Богу милый, Деяний Промысла неясных целью Мое недоуменье исцелило. 142 И как аккомпаньятор чудной трелью Певцу закончить помогает песню, Ей умножая слушавших веселье, — 145 В ответ орлу зажглись еще прелестней И ярче два огня благословенных, Сверкая дивной радостью небесной, 148 Как две зеницы, молньей просветленных.