» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
    Что на земле в зерне причин таилась». 73    Как в вольном небе пенье жаворонка,     Что с песнею по воздуху порхает     И смолкнет, сыт последней трелью звонкой, — 76    Таков был образ тот, что отражает     Верховный свет, в котором бытие     Неложное мир смертных обретает. 79    С боязнью скрыл я мнение свое     (Не боле, чем стекло блеск разноцветный     Картины). Но не вынес он ее. 82    Вновь потрясенье голоса заметно     В нем обозначилося, и немея,     Вновь я восторг в нем видел искрометный; 85    Да не во тьме пребуду я, коснея     В сомненьях, что в моей душе возникли.     Он начал речь, воспламенясь сильнее: 88    «Ты веришь мне, я вижу, но проник ли     Умом ты в то, что так необходимо, —     Не молча, как мы тайны чтить привыкли? 91    Нередко знаем мы предмета имя,     Но его сущность скрыта остается,     Доколь не обнаружена другими. 94    Но царство Божье силою берется,     Когда любовь с надеждой съединены,     И Божью волю дух склонить возьмется, 97    Не словно смертный, сдаться принужденный, —     Бог побеждает, даже отдаваясь,     Да победит, любовью побежденный! 100    Ты видишь, в моей брови, удивляясь,     И первое и пятое сиянье,     Что блещут в ней, блаженством раскаляясь. 103    Но умерли они как христиане:     Тот после, тот вперед, — их зрели вежды     Пронзенные ль, пронзаемые ль длани. 106    Тот из темницы, что ни разу прежде     Не отдавала жертв, был призван снова,     Благодаря живительной надежде, 109    Которая просила Трисвятого     Его известь из той страны унылой,     Да будет жив, по истинному слову.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)