» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
к дому супермаркете, но за день Сяо Хайян выработал привычку доверять новому товарищу и растерянно закивал.

– Импортного? – Ло Вэньчжоу взглянул на своего нерадивого подчинённого. – Наш баловень даром что беспородный, незнакомые корма не жалует, попробуй дать не тот – мигом опрокинет миску!

Он осёкся, заметив, как Ло Иго с аппетитом уплетает новый деликатес. Судя по его довольному виду, крушить квартиру он вовсе не собирался.

Вот же продажная скотина!

Все ингредиенты для хого были куплены специальными наборами и требовали минимальной подготовки, чтобы даже новичок справился. Поставив кастрюлю на плитку и залив суповую основу водой, гости принялись болтать на отвлечённые темы, с опаской поглядывая на Ло Иго. Фэй Ду отправился на кухню мыть овощи. Едва он переступил порог, как Ло Вэньчжоу повёл носом и спросил:

– Ты пил вино?

Фэй Ду рассудил, что у человека с таким ужасным ароматизатором в машине, должно быть, проблемы с обонянием, и беспечно отмахнулся:

– Нет, виноградный сок.

Ло Вэньчжоу сердито шлёпнул юношу по руке:

– Врёшь как дышишь!

Фэй Ду понял, что его разоблачили и, чтобы не продолжать перепалку, схватил тарелку с грибами и упорхнул прочь.

Из кастрюли доносился насыщенный аромат бульона, на широком столе плотными рядами стояли тарелки с мясом, овощами и морепродуктами. Ло Иго кругами бродил вокруг и жалобно мяукал в надежде на угощение, пока четверо мужчин с предельно сосредоточенным видом вели праздные беседы.

– Кто сказал, что ты необщительный? Вон пришёл же к нам на хого – чем не общение? Сяо Сяо, не спорь, все сближаются за пару ужинов… Ладно, завтра опять на работу, давайте сегодня хорошо, вкусно поедим, но вместо вина выпьем чаю… Ваше здоровье! – Голос Тао Жаня звучал весело, но на его лице не было ни намёка на улыбку.

Он включил антипрослушку и подал Ло Вэньчжоу знак, что всё готово. Сяо Хайян сосредоточенно стукнул друг об друга две фарфоровые чашки, как будто с кем-то чокался. В кастрюле бурлили специи. Индикатор на панели глушилки слабо мигал, пока она испускала невидимые глазу импульсы. Ло Вэньчжоу взял её в руки и встал.

– Всё, закрыли тему. Сяо Хайян, ты уже не маленький, так что впредь думай, кому что говоришь. Не все такие терпеливые, как я… Пойду проверю, как там лапша.

Капитан принялся за обход квартиры.

– Фэй Ду, сколько можно залипать в телефоне? Всех денег не заработаешь, поешь спокойно!

Тао Жань понял намёк и подхватил:

– Так, всё. Давайте, как в интернете пишут: складываем все телефоны вместе, кто первым возьмёт, тот платит за сегодняшний ужин!

Фэй Ду достал откуда-то пакет из специального материала, изолирующего сигнал, убрал в него все сотовые и плотно застегнул. Когда Ло Вэньчжоу подошёл к прихожей, индикатор на детекторе вспыхнул красным. Капитан тотчас изменился в лице, Тао Жань прибавил звук на телевизоре, и все дружно уставились на огонёк, который по мере движения мигал всё быстрее. Ло Вэньчжоу остановился возле вешалки, снял потрёпанную сумку Тао Жаня и под оглушающую музыку начал в ней рыться. Во внутреннем кармане под застёжкой оказался спрятан жучок.

Четверо мужчин молча переводили взгляды с крошечной вещицы друг на друга, и только Ло Иго думал о еде. Заметив, что никому до него нет дела, он недовольно взвыл. Ло Вэньчжоу подошёл ближе и подхватил его одной рукой. Кот начал нервно болтать лапами в воздухе, недоумевая, что вдруг нашло на заведующего лотком, и истошно завопил на весь дом. Капитан зачерпнул половником кипящий бульон и плеснул на портфель. Раздался треск, повеяло странным запахом от старой кожи, и красная лампочка на приборе погасла.

Некоторое время все стояли в оцепенении. Ло Вэньчжоу отпустил Ло Иго, сработавшего шумовой завесой, и первым нарушил молчание:

– Таотао, ты с этой сумкой ходишь уже лет десять, она вся штопана-перештопана, молния разваливается, настало время перемен. У меня есть парочка новых портфелей, потом выберешь, какой понравится.

Тао Жань выдавил из себя слабую улыбку:

– Идёт. Возьму самый дорогой.

– Кто мог это сделать? – спросил Сяо Хайян.

Замкапитана уже оправился от потрясения и, отхлебнув травяного чая, сказал:

– Кто угодно. В сумке нет ничего ценного, поэтому я бросаю её где попало. Люди в метро, знакомые, информаторы, свидетели, пострадавшие – вариантов тьма, это необязательно кто-то из наших.

– Верно, – Фэй Ду опустил несколько ломтиков мяса в кипящий бульон. – Я бы, например, повесил жучок на каждого из вас, а на лао Ло сразу парочку.

Кабинет Ло Вэньчжоу был настоящим проходным двором, а его вещи валялись по всему управлению. Если кому-нибудь из коллег не хватало мелочи на сигареты, он мог просто покричать капитану и спокойно взять у него из сумки, так что и подкинуть жучок не составляло труда.

Ло Вэньчжоу тяжело вздохнул и заговорил так тихо, что голос едва был слышен на фоне бульканья из кастрюли:

– Лао Ян упоминал Гу Чжао и дело «триста двадцать семь» в своём предсмертном письме. Значит, тот, кто за этим стоит, сейчас должен быть уже пожилым человеком. Например, кто-нибудь из старой гвардии. Возможно, как раз по этой причине преступники обосновались в Яньчэне.

Озадаченный взгляд Сяо Хайяна метался между коллегами.

– К-кто такой лао Ян? О чём речь?

Тао Жань вопросительно посмотрел на капитана, тот похлопал Сяо Хайяна по плечу и кратко представил:

– Этого дурня воспитывал Гу Чжао. Можно сказать, он родственник невинно пострадавшего ветерана.

Фэй Ду пожал плечами:

– В таком случае я родственник преступника, предавшего «организацию» и тоже ставшего жертвой.

– Мы с Тао Жанем пытаемся выяснить правду об убийстве нашего наставника лао Яна, который погиб три года назад, – пояснил Ло Вэньчжоу. – Не так давно его жена передала нам предсмертное письмо. Каждый из нас располагает разной информацией, предлагаю за ужином обменяться сведениями.

Они будто вслепую продирались сквозь густой туман. Все четверо отправились во тьму, кто в поисках справедливости, кто по личным мотивам, и теперь после долгих блужданий их пути, взявшие начало в разных точках, наконец сошлись в один. В бескрайнем мраке загорелись крохотные огни.

– Я могу задержать Вэй Вэньчуаня с отцом, но ненадолго, – сказал Ло Вэньчжоу. – У нас нет никаких доказательств, а парень даже не совершеннолетний. Они прекрасно это понимают и чувствуют себя в безопасности. Времени мало. Что будем делать дальше? Проверка «Мелодии дракона» точно не лучшая идея. Я разузнал: здание принадлежит Вэй Чжаньхуну. В теории можно достать записи с камер видеонаблюдения поблизости, но для этого нужен официальный запрос и веская причина. Я не могу затребовать их по велению левой ноги. В отделе полно народу, даже

Перейти на страницу:
Комментариев (0)