вчера была попадья, а ведь ее не было? (с. 114).
16
Визг заглушил взаимные приветствие… Кооператор не видел этой протянутой ему руки. — Едва ли не самый загадочный и трудный для интерпретации фрагмент романа, как будто состоящий из ряда не связанных друг с другом предложений. В начале фрагмента сообщается о визге, заглушившем взаимные приветствия Сергея и кооператора, но не называется его источник. Можно было бы предположить, что это «ребятишки», катающиеся по траве, но те издают не визг, а писк. Слово «визг» в романе только один раз употребляется по отношению к деревенским детям: Трое ребятишек с визгом и смехом указывали пальцами на идущих (с. 58), в остальных же случаях оно относится к деревенским девушкам. Слово «писк» появляется на с. 21 при описании звуков, издаваемых младенцем, а на с. 69 упоминается «пискливая компания» котят. Пискливые котята — те самые, которые в комментируемом фрагменте выходят вслед за двумя мамами-кошками из корзины. Одному из этих котят Сергей, оступившись, отдавливает задние лапы. Во всеобщей суете раздается реплика еще одного нового персонажа — «приезжей»: выясняется, что Сергей прибыл в Мирандино со спутницей, о существовании которой не упоминалось ранее и ничего не сказано позднее, при описании пути Сергея из Тулы в Мирандино (с. 124–125); более того, этой спутницей оказывается Елена Троянская. Наконец, следует указание на то, что кооператор не видит протянутой ему руки, и опять неясно, чья это рука — Сергея или Елены, которая тоже решила поздороваться, — и почему кооператор ее не видит. Можно было бы предположить, что Елена — всего лишь фантазия Сергея (и потому кооператор, естественно, не отвечает на ее приветствие), но, во-первых, начало и конец подобных фантазий в романе обычно достаточно четко маркируются Сер., например, описание мысленного путешествия Сергея в XIX век: с. 17–19), во-вторых, Елена еще не раз появляется в романе и с ней так или иначе взаимодействуют многие персонажи, в реальности которых нет оснований сомневаться. Кроме того, в комментируемом фрагменте вводятся два важных лейтмотива, странным образом переплетающиеся друг с другом, — матери и ее детей и увечья нижних конечностей. Двум кошкам и их котятам компанию составляют собака Дамка со своими щенками (с. 15), «родильница-лошадь» и ее жеребенок, которому Дамка отъела ногу (с. 64), пес Фингал, оказавшийся сукой и родивший шесть щенят (с. 98), и безымянная деревенская роженица, чьи крики слышит Сергей (с. 115–116). Все эти примеры ассоциативно связаны Друг с другом в сознании Сергея (слыша крики роженицы, он вспоминает увечного котенка; думая об обреченных быть утопленными щенках Фингала, размышляет о Дамке, сумевшей защитить свое потомство); некоторые из них также содержат мотив увечья (котята, безногий жеребенок), встречающийся в романе по крайней мере еще один раз — в описании безногой наяды в Петергофе (с. 73).
17
Я похоронена в Ферапне… неверно говорят, будто я была повешена на дереве… — Речь идет о двух версиях смерти Елены Троянской, приводимых Павсанием в «Описании Эллады» (III 19, 9-10).
18
… у нас на все казенный прификс. — Прификс (от франц. prix fixe) — определенная и постоянная цена: в кооперативных магазинах товары отпускались по твердым, установленным государством, а не рыночным ценам.
19
Эй, Гриша Ермолов, отведи-ка приезжую в шалаш. — Возникший из ниоткуда садовник Гриша Ермолов, возможно, неслучайно носит фамилию, ассоциирующуюся с генералом А. П. Ермоловым: часть сада, где будет жить Елена, как выяснится позже, называется «Кавказ». Другой садовник носит фамилию Шишков, в чем можно увидеть намек на предводителя «Беседы любителей русского слова» адмирала А. С. Шишкова. Чуть позже Сергей совершает воображаемое путешествие в XIX век, описание которого содержит пушкинские цитаты (см. комм, к с. 17), — добавить к этому два ассоциирующихся с пушкинской эпохой имени не кажется большой натяжкой.
20
Раздался марш. Медные трубы играли. — Вероятно, Федор имитирует звуки оркестра. Ср. далее: Закончив пассаж медных труб, Федор пустился рассказывать… (с. 33); Оркестр, составленный из прищелкиваний языком, из губ, сложенных для свиста, с всунутыми в рот двумя пальцами для придания посвисту разбойничьего оттенка, из хлопанья в медные тарелки ладоней, уже шествовал по черноземной пашне (с. 99).
21
… устройство буровых скважин и дудок… — Федор — горный инженер, занимающийся разведкой железной руды рядом с Мирандином. Упоминаемые здесь буровые скважины и дудки — два разных способа проведения разведки горных пород. В первом случае работы производятся с помощью специального устройства (бура) и предполагают проделывание относительно глубокого и узкого отверстия; второй способ (шурфование) предполагает скорее ручной инструмент (лопата, кайло) и более широкое отверстие, в которое, например, мог поместиться человек. Дудка — вид шурфа, названный так из-за своей формы (это шурф круглого, а не прямоугольного сечения) и не предполагающий никаких укреплений его стенок. Использование дудок было распространено в Тульской области из-за дороговизны крепежного леса в этом районе, поэтому упоминание дудок этнографически точно. Источник знаний Егунова по этой достаточно специальной теме установить не удалось, но практически все приводимые в романе сведения, касающиеся горного дела, можно почерпнуть в Энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона (см., например, статью «Разведка в горном деле»). Дудками также постоянно пользуются золотодобытчики у Д. Н. Мамина-Сибиряка (см., например, его роман «Золото» и рассказ «Под землей»).
22
Что вы меня мучаете, как обезьяну! Не стесняйте, пожалуйста, индивидуальность ребенка. — Происхождение этих двух фраз, повторяемых Федором в различных ситуациях, остается неясным. Возможно, они имеют устный источник, аналогичный, например, источнику шутки Сергея про размен одной жены на двух (см. комм, к с. 31).
23
С. 12. …у разведочного воротка. — Подъемный ворот — конструкция, используемая для спуска людей на дно дудки и подъема горной породы на поверхность. Для подъема горной породы использовалась бадья, к которой привязывался канат, часто в ней же спускали и человека (см. описание этого процесса, например, у Мамина-Сибиряка). Способ, практикуемый в романе, — человек вставляет ногу в петлю каната и так опускается в дудку — подробно описан в очерке В. И. Немировича-Данченко «Америка в России» (Русская мысль. 1882. № 10. С. 80).
24
Так катаются на гигантских шагах. — Популярный еще до революции аттракцион: карусель, состоящая из деревянного столба и прикрепленных к нему веревок с петлями. Катающиеся