что, судя по описанию, Сергей смотрит на каскад сверху, с террасы Большого Петергофского дворца, и с этой точки обрубленная нога одного из тритонов, расположенного к террасе спиной, хорошо видна.
222
Дюшамбе — это имя город Душанбе носил в 1924–1929 годах, затем переименован в Сталинабад.
223
Питаться буду молоком, совершенно как Бальзак… — В письме 3. Карро от 20 марта 1838 года О. де Бальзак писал:…vous ne me connaissez pas en croyant que le luxe m’est indispensable, j’ai voyage 5 nuits et 4 jours sur une imperiale, buvant pour 10 sous de lait par jour, et je vous ecris d’un hotel, a Marseille ou la chambre coute 15 sous et le diner 30 […и Вы плохо меня знаете, если полагаете, что роскошь мне необходима. Я путешествовал 5 ночей и 4 дня на империале, питался молоком на 10 су в день и пишу Вам из марсельского отеля, где комната стоит 15 су, а ужин — 30] (Balzak Н. de. Oeuvres completes de H. de Balzac. Tome XXIV. Correspondance, 1819–1850. Paris, 1876. P. 282). Конкретный источник Егунова неясен, однако любопытно, что письмо Бальзака относится к периоду его увлечения идеей разбогатеть на серебряных рудниках (цитируемое письмо написано по дороге в Сардинию, где находились рудники), а самоограничение связано с необходимостью сократить траты ради будущего богатства. Если это совпадение неслучайно, то перед нами очередная егуновская головоломка: Сергей, собираясь ехать «на рудники», вынужден ограничивать себя и вдохновляется примером Бальзака.
224
Штакеншнейдер, Николай I, Менелас — псевдофермерская жизнь, псевдоготика псев-доавгустекших. — Речь идет о парке Александрия в Петергофе, обустроенном при Николае I усилиями А. И. Штакеншнейдера, А. А. Менеласа и других архитекторов. В отличие от своих предшественников Николай I распорядился выстроить для себя и своей семьи подчеркнуто скромный дворец в псевдоготическом стиле, напоминающий английский особняк и получивший название Коттедж. Вокруг дворца был разбит нерегулярный, имитирующий дикую природу английский парк; сельскую атмосферу дополняли выстроенная Менеласом молочная ферма (позднее была перестроена в еще один небольшой дворец), различные службы и пристройки, а также небольшая псевдоготическая церковь. В путеводителях 1920-х годов часто подчеркивалась фиктивность «фермерского» стиля Александрии и двуличность Николая I в его стремлении выглядеть «лордом Коттеджа».
225
В Петербурге Николай I с утра выходил на работу… гость падал на колош и умалял не погубить. — В одном из дореволюционных собраний исторических анекдотов есть похожий рассказ о провинциальном помещике, приехавшем в Петербург, чтобы увидеть государя. Он встретил на улице Николая I, а тот, оставшись неузнанным, пригласил помещика к себе во дворец. Во дворце Николай I познакомил помещика с императрицей, приказал подать завтрак и водку, а помещик, расхрабрившись, стал непринужденно пересказывать деревенские сплетни, до сих пор не понимая, что перед ним император. Наконец слуга случайно обратился к Николаю «Ваше Императорское Величество». Тогда помещик понял, кто перед ним, и кинулся в ноги императору, моля о прощении (Исторические анекдоты из жизни русских государей, государственных и общественных деятелей прошлого и настоящего / сост. под ред. М. Шевлякова. СПб., 1898. С. 30–32).
226
…с провинциальным гусем… — Возможно, цитата из «Ревизора»; «Ведь это только в столице бонтон и нет провинциальных гусей».
227
А вот моя жена, урожденная лютеранка. — Отсылка к рассказу Чехова «Толстый и тонкий»: «Это вот моя жена, Луиза, урожденная Ванценбах… лютеранка…».
228
С. 74. …изображение Гекаты с тремя лицами и факелами (вырвано из школьного издания Манштейна)… — Вероятно, иллюстрация в томе «Избранных стихотворений» Овидия из серии «Иллюстрированное собрание греческих и римских классиков» под ред. С. А. Манштейна (Оюйм. Избранные стихотворения. СПб., 1891. С. 43).
229
… вид церкви… это будет иметь и другое значение. — Очевидно, речь идет о церк ви Федора Стратилата на Ручью, сохранившей следы росписей XIV века.
230
…разбираю вырезки и выписки. — Ср. описание творческого метода заглавного героя романа Вагинова «Труды и дни Свистонова», черты которого, по некоторым сведениям, могли быть списаны с Егунова (см. об этом: Вагинов. С. 536): «Свистонов лежал в постели и читал, т. е. писал, так как для него это было одно и то же, Он отмечал красным карандашом абзац, черным — в переделанном виде заносил в свою рукопись, он не заботился о смысле целого и связности всего. Связность и смысл появятся потом» (Вагинов. С. 151).
231
С.76. «Забыть, как полная луна…» — Романс Чайковского на стихи Апухтина («Забыть так скоро», 1870). Егунов, как обычно при цитировании, пропускает строку:«.. на нас глядела из окна».
232
А вы Федор Федоровичу по-приятельски скажите, чтоб копал от нас подальше. — Причина беспокойства Сысоича откроется несколькими страницами ниже: рабочий Федор, копая грядки на участке Сысоича, нашел под землей неглубокое залегание железной руды (с. 78). См. также следующий комм.
233
С. 77. Сладкая смерть, — возразил Сергей. — Кому что сладко, смерти бывают разные, а только вы Федор Федоровичу от нас кланяйтесь… — Соседство сладости и смерти в романе устойчиво (см. комм, к с. 20, 36), однако в странном рассказе кулака Сысоича о пчелах и охотнике, провалившемся в дупло, можно увидеть и иносказание, содержащее скрытую угрозу. Тогда лазающий по деревьям охотник — это Федор, копающий дудки рядом с участком Сысоича, запасающие мед пчелы — сам Сысоич и другие кулаки, а падение охотника в дупло — угроза убить Федора, бросив его в одну из дудок.
234
… местность выглядела неестественно русской… — Еще одно пейзажное описание, практически целиком заимствованное из «Путевых записок…» священника А. В. Анисимова:«… изредка долетали до нашего уха крики погонщиков мулов, обрабатывающих данные участки под огородные овощи <…> птицы пролетали над нами целыми стадами, спеша на прохладу к гостеприимным берегам тивериадских вод <…> Но эта плодоносная равнина…» (Анисимов. С. 328–329).
235
С. 78. «Идем по жнивью не спеша… с тобою, друг мой скромный». — Начальные строки стихотворения Блока «Осенний день» (1909).
236
…«Гросс-герцог Вильгельм-Эрнст Аусгабе»… — Немецкое издание, по которому герои романа читают «Фауста». Вероятно, речь