и, в особенности, Божественных имен. Библейский рассказ о творении мира словом служил одним из основных источников подобных представлений. Тора мыслилась как совокупность творящих речений, которые суть не что иное, как магические имена; более того, Тора в целом представлялось как одно Божественное имя, заключающее в себе всю полноту творящей энергии (см. Шолем, "Понятие Торы в еврейской мистике", "Основы каббалистической символики" [на ивр.], стр. 39-47). Интерпретируя в настоящей главе творящее речение Бога как воление, Маймонид стремится устранить связь творения со стихией языка, подорвав тем самым основы магии имен.
1848
אלקול или "речение", если понимать это слово как арабское, см. примечания Капаха и Шварца.
1849
См. прим. 20 к гл. 5.
1850
Ниже, II, 32-37.
1851
Ср. гл. 26 и 46. Маймонид подчеркивает здесь, что выражение "сотворенный голос" необязательно означает голос, воспринимаемый внешними органами чувств; напротив, из дальнейшего явствует, что речь идет о голосе, раздающемся в сознании пророка; см. ссылки, данные в прим. 21 к гл. 5. Ср. также II, 33 (о голосе, исходившем с Синая); КМ, Санhедрин, X, 1, восьмой из "тринадцати догматов" (о том, что передача Торы от Бога к Моисею иносказательно именуется речью).
1852
פארשדת אלאד'האן, см. прим. 5 к гл. 46.
1853
עלם אלאהי.
1854
Ср. прим. 28 к гл. 2.
1855
Наш перевод следует Ибн Тиббону и Эвен Шмуэлю; Капах, Пинес и Шварц понимают синтаксис этой фразы иначе.
1856
Ниже, II, 12, 33, 36.
1857
Выше, гл. 46.
1858
Исх. 19:19.
1859
Исх. 5:5.
1860
אלמעני אלמתצור — "представляемое понятие", см. прим. 19 к гл. 1 и прим. 12 к гл. 50.
1861
Эккл. 2:15;
1862
Притч. 23:33.
1863
Пс. 27:8.
1864
Быт. 27:41.
1865
Сам. II, 21:16.
1866
Исх. 2:14.
1867
Числ. 14:10.
1868
כנאיה, указывают намеком, иносказательно.
1869
Ниже, II, 41-42, 44-45.
1870
תכלם בחרף וצות, букв. "говорит звуками и голосом", можно: "говорит, произнося согласные и гласные", см. прим. 15 к гл. 62, прим. 16 и 36 к гл. 46.
1871
Таким образом, Богу нельзя приписать и внутреннюю, мысленную речь.
1872
См. гл. 23 и прим. 10, 11 и 17 к ней, гл. 46 и 54.
1873
См. гл. 1, прим. 44.
1874
אלאמר, в некоторых манускриптах — אלאמירה (ивр. "речение").
1875
מעשה בראשית, первая глава книги Бытия; см. прим. 30 и 69 к Введению.
1876
Быт. 1:3, 1:6 и далее.
1877
Подразумевается Саадия Гаон; в получившем широчайшее распространение арабском переводе Библии он передает появляющийся в рассказе о творении глагол ויאמר (и сказал) как שא (пожелал); ср. "Верования и мнения", II, 5, стр. 92; Комментарии Саадии Гаона на Бытие, стр. 219, 240; см. также комментарий Ибн Эзры к Быт. 1:3; Клайн-Бреслави, Творение [на ивр.], стр. 91-96.
1878
Пс. 33:6. Маймонид опирается здесь на принцип библейского параллелизма.
1879
Ср. "Верования и мнения", II, 5, стр. 92-93.
1880
Ис. Нав. 24:27.
1881
Исх. 32:16.
1882
וג'ודהא טביעי לא צנאעי, букв. "существование их было природным, а не искусственным"; возможен перевод: "...были природным, а не искусственным сущим", см. ниже, прим. 11.
1883
אלאמור, вещи, предметы, объекты, дела.
1884
Пс. 107:24.
1885
Пс. 104:24.
1886
Пс. 104:16.
1887
Исх. 32:16.
1888
Исх. 31:18.
1889
Пс. 8:4.
1890
Пс. 33:6. См. предыдущую главу.
1891
וג'וד אלשי(ל), букв. "существование вещи". И в арабском, и в иврите одни и те же глаголы передают как возникновение, становление, так и существование, бытие (см. напр. Сагадеев, "Ибн Сина", стр. 154-155). Поэтому многие высказывания о зависимости существования вещей от слова или воли Бога можно понимать двояко: и в смысле возникновения вещей в единократном акте творения, и в смысле вневременной онтологической зависимости существования вещей от Божественного бытия; см. прим. 21 к гл. 58.
1892
В данном пассаже показано, что в библейском словоупотреблении "сотворенное перстами" означает то же, что "сотворенное словом", а последнее, как разъяснялось в предыдущей главе, равнозначно "сотворенному волей". Итак, письмена на скрижалях были начертаны "по воле Бога". Маймонид предпочел оставить открытым вопрос о конкретном содержании последнего выражения. Ашер Крескас считает, что речь идет о нерукотворном появлении письмен на скрижалях во время синайского откровения. Этот комментарий удовлетворительно объясняет текст Путеводителя и хорошо соответствует цитате из Мишны, приводимой в конце главы. Тем не менее, большинство комментаторов не принимают подобной интерпретации. Некоторые из них (Нарбони, Шем Тов, Эфоди) считают, что обсуждаемое выражение означает природное происхождение письмен на скрижалях — подобно тому, что Маймонид говорит о самих скрижалях. В пользу такого понимания ссылаются на проводимое далее сравнение письмен со звездным небом и на последнюю фразу главы. Однако утверждение, что текст десяти заповедей на скрижалях был, так сказать, "игрой природы", выглядит нелепо