» » » » Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура

Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура, Венди Мацумура . Жанр: Биографии и Мемуары / История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - Венди Мацумура
Название: Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт
Дата добавления: 26 февраль 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт читать книгу онлайн

Сердце Японской империи. Истории тех, кто был забыт - читать бесплатно онлайн , автор Венди Мацумура

Строительство национальных государств и могущественных морских держав никогда не проходит бесследно для их народов. Империя, сметая все на своем пути, подчиняет, стирает границы дозволенного, подвергает забвению неудобные факты. Однако всегда находятся те, кто не желает идти в ногу с этим беспощадным завоевательным маршем, – и в наказание оказываются на обочине истории, лишенные не только личной свободы, но и возможности быть услышанными. Их тела превращаются в инструмент, а родные земли – в плацдарм для утверждения авторитета метрополии и безжалостной эксплуатации природных ресурсов.
Япония первой половины XX века, одержимая грандиозными имперскими амбициями и проводившая агрессивную экспансионистскую политику в Восточной Азии, – яркое тому подтверждение. Венди Мацумура ставит перед собой цель вернуть голоса тем, кто был забыт в ее темном прошлом: жителям Кореи и Окинавы, насильственно перемещенным и подвергавшимся политическим преследованиям; женщинам из крестьянского сословия, утратившим право на выбор и телесную автономию; буракуминам – бывшим неприкасаемым, которые продолжали сталкиваться с дискриминацией даже после отмены своего унизительного юридического статуса. В этой книге пронзительные личные свидетельства и материалы из ранее не опубликованных архивных документов сочетаются с глубоким историческим анализом, основанным на новейших достижениях постколониальной теории.

1 ... 60 61 62 63 64 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
теми, кто рядом. Как бы они ни относились к дополнительным обязанностям, которые брали, выполняя ритуалы, связанные с мертвыми – например, «омовение костей», в отношении которого как раз в это время развернулась критика, – они также понимали, что атака на общий доступ к воде с одновременными нападками на их земли угрожает самому образу их жизни: системе ценностей, кулинарным традициям, ритму жизни и традициям взаимопомощи – все оказалось под угрозой, поскольку переживающий кризис японский капитализм гнал их в далекие земли работать на плантациях и фабриках, становиться прислугой, солдатами, полицейскими и рыбаками. Они находили дополнительную сдельную работу, поскольку на их территории было необязательно соблюдать трудовое законодательство. Они были вынуждены отказываться от некоторых развлечений, которые клеймились аморальными или распутными[685]. Как женщины и находившиеся под колониальным гнетом, они испытывали чувство абсолютной безысходности и беспомощности, хотя бордели для солдат, организованные в центрах их деревень, в их школах, на верхних этажах больниц или построенные в их полях, бесчисленное количество жертв во время Битвы за Окинаву, пережитый опыт военных действий на Тихоокеанских островах и ужас американской военной оккупации после капитуляции Японии, наверняка превзошли их самые страшные кошмары.

Борьба против политики огораживания, изъятия, гетеропатриархата и изоляции никогда не велась только в открытую. Если копаться в грязи и корчевать деревья для прокладки труб было способом капитала воспользоваться инфраструктурой для экспроприации водных ресурсов Гинована и создания привилегированного центра накопления и потребления в Нахе, то коллективный отказ молча уступить этому колониальному проекту – напоминание о труде армии безвестных людей, которые все это время придумывали и воплощали в жизнь иные формы взаимодействия между людьми[686]. В области линейного нарратива экспертами являются историки, а не сообщества, созданные под колониальным правлением и для борьбы с ним. Призраки Сатико, Сидзуэ, ее безымянной новорожденной сестры и Цунэко; жители Оямы, боровшиеся против экспроприации с одним из самых могущественных институтов государственной власти; корейские, японские и окинавские жертвы военного сексуализированного рабства, удерживаемые в школах, казармах и гражданских домах с момента начала военного строительства на острове; и десятки тысяч молодых девушек и женщин, погибших во время жестоких войн на Тихом океане, – все они оказались вместе во время потопа, взывая к поминовению и коллективному оплакиванию их душ. Все они, как и живые, рассказывающие свои истории – хранители левых и правых страниц, – подобны погоде: переменчивые, прекрасные, неконтролируемые, неудержимые и опасные для тех, кто легкомысленно проецирует на них свои колониальные устремления.

Заключение. Ожидать. Наблюдать. Утаивать

Пока я писала эту книгу, пережидая пандемию COVID-19 на землях, украденных у людей Кумеяай[687], и после беспорядков, последовавших за убийством Джорджа Флойда, я все время думала: и здесь, и в местах, которые упоминаются в этой книге, государства и капиталисты отнимали у бедных, колонизированных и расово-дискриминируемых людей время, пространства, ресурсы и силы для скорби, набивая собственные карманы и наращивая свои военные арсеналы. В мае 2022 года, в 50-летнюю годовщину возвращения Окинавы под суверенную власть Японского государства, появилась оставшаяся незамеченной новость о продолжении строительства полигона в Хэноко, где земля, по словам журналистки Майи Хиббет, «хранит многочисленные останки» жертв Битвы за Окинаву, для укрепления стратегического потенциала региона[688]. Попрание, растаптывание, постоянное разбивание и затопление костей окинавцев, тайванцев и корейцев, погибших в битве, так же как и костей других людей, считающихся отбросами, по всему миру являются неотъемлемой частью бесконечной войны, которая есть жизнь при капитализме[689]. Извращенность этого мира состоит в том, что корабли, самолеты, солдаты, антропологи, инженеры и другие инструменты войны сначала используются для производства массовых захоронений и тюрем под открытым небом во имя свободы, а затем те же самые люди разграбляют и оскверняют эти самые места, чтобы установить еще более жесткий контроль над пережившими побоище[690]. Иногда скорбящие граждане стран-агрессоров возвращаются на поля прежних сражений ради исцеления, но это приводит лишь к новому витку расхищения и осквернения коренных общин, которые вынуждены принимать бывших солдат и поселенцев, вернувшихся на места своих преступлений[691]. Свидетельства борьбы и господства, о которых я пишу в этой книге, занимаясь исследованиями в институте, непосредственно причастном к ограблению коренных народов, подтверждаются нетерпеливым ожиданием ушедших близких, которое давит на живых[692]. Я считаю это ожидание отрицанием того, что Дионна Бранд называет «эстетикой империализма», а Кэгуро Мачариа – здравым смыслом эстетического опыта современности[693].

Определение, данное настоящему Джиной Ким, – время, в котором «такое огромное количество мертвых, взывающих к оплакиванию, что это грозит победой над жизнью», – подводит итог под тем, как наше «вампирическое» настоящее питается костями наших предков, лишенных плоти, а наших слез и пота недостаточно для их воскрешения[694]. Я продолжаю думать о том, как мне лелеять эти останки, проявляя ответственность перед ушедшими из моей жизни, и кажется, ни они, ни я не обретем покой, пока я не смирюсь со своей неспособностью говорить от лица мертвых. Я понимаю, что эта неспособность неразрывно связана с тем, как колониальное и империалистическое настоящее делает меня – делает нас всех – сопричастными, в той или иной мере, к сохранению эстетики империализма Бранд[695]. Ким настаивает на важности глубокого траура на коллективном уровне, поскольку это является необходимым предварительным условием для повстанческого подъема, который начинается с отрицания позиции государства в отношении определенных смертей и определенных людей как «недостойных скорби и памяти»[696]. Называя вещи своими именами, мы можем противостоять тому, как национальные государства, часто вместе с другими государствами и капиталом, вешают ярлыки на жизни некоторых народов и на политическую борьбу, которую они ведут, объявляя их чуть ли не угрозой всему человечеству[697]. Ким предупреждает, что оплакивание – тяжелая работа, поскольку присутствие мертвых «наполняет настоящее меланхолией»[698]. Наше видение затуманено веками скорби и страхом раздуть костер, поскольку мы не готовы в нем сгореть[699]. Поэтому большая часть накопленного остается на левых страницах учетных книг.

Синдзё Икуо, о работе которого я кратко пишу в главе 7, напоминает нам о фундаментальном ограничении восприятия мира литературы как главного поля битвы за скорбь. Его труды показывают, как требования мертвых иногда проявляются внезапно и неконтролируемо[700]. Он пишет это преимущественно, но не исключительно, в контексте Окинавы, где рассказы, воспоминания и опыт многочисленных войн и других проявлений колониального и капиталистического насилия хоть и подавляются, но всегда остаются рядом: поэты, эссеисты, активисты, режиссеры и выжившие не дают забыть их надолго. Синдзё подчеркивает, что

1 ... 60 61 62 63 64 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)