Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 160
411
Отсылка на боевой клич, который используется как эпиграф к шестому стихотворению в сборнике «Восточные мотивы»: ‘Hierro, despierta te!’
Gautier (1872), 51–52; Pichois-Brix, 73–80.
Не имеет отношения к современному «Мулен Руж».
Первое упоминание о «сигарете» на французском языке относится к 1831 г. На английском «сигарета» упоминается применительно к «француженкам» в 1842 г.
Karr (1880), II, 176.
Хотя Гюго в письме министру внутренних дел от 5 января 1830 г. и обвинял своих врагов в том, что они без его ведома передали пьесу цензору, известно, что он устраивал публичные читки, оставлял рукопись труппе недовольных актеров (один из них тайно скопировал ее и послал автору пародии «Арнали») и бродил с ней по всему Парижу. Отдельные листки с текстом «Эрнани» выпадали у него из кармана. Позже Гюго предложил автору «Арнали» вместе написать пародию на «Марию Тюдор» своего сочинения… Гюго намеренно читал еще не поставленную пьесу примерно 10 процентам литературного населения Парижа – достаточно, чтобы она стала известна практически всем. См. Francisque Sarcey: Duvert, VI, xii – xiv; Schneider, 16. Статистика, приведенная Legoyt, основана на свидетельствах о смерти. По его сведениям, в 1831 г. в Париже проживало 1257 «литераторов».
VHR, 463; Adèle Hugo, III, 87.
Chasles, II, 13–15; Pichois (1965), II, 322–323.
VHR, 463.
Dernière Gerbe, 83.
Pendell, 36.
Действие III, явление 7. Мольер употребляет выражение as de pique в смысле «скандалист».
Alexandre Duval, см.: Legay, 180.
Подтверждено анонимным источником (1830), 6. Другие рецензии на «Эрнани»: Cuvillier-Fleury, 168–169; Olivier, 26; Pontmartin.
Gautier (1874), 8.
Porel, Monval, I, 241.
О политическом характере «Эрнани»: J. Gaudon (1985), 26–38, 165–178.
Schneider, 122–124. Перевод Гауэра стал третьим переводом на английский язык. В 1857 г. вышла пьеса «в переложении» с итальянского. В предисловии к своему переводу «Собора Парижской Богоматери» 1833 г. Хазлитт-младший также приписывал Гюго либеральные тенденции.
Du Camp (1895), 28.
J. Gaudon (1985), 179–185.
Joanny – см.: Descotes, 67; последнее представление «Эрнани» 11 августа 1830.
Corr., I, 467–468.
Pichois (1965), I, 323, II, 252–253.
R. Lesclide, 72–73; см. также Read, 89.
Schneider, 36.
Сент-Бев – Гюго, февраль 1830: Sainte-Beuve (1935–1983), I, 179.
Corr., I, 472.
Olivier, 21 июля.
Schneider, 16.
Fontaney (1925), 10.
Bertin.
Письмо Papion du Château, начало апреля 1832: Nerval, I, 1284.
Fontaney (1925), 124.
Fontaney (1925), 81.
VHR, 482–483.
Sainte-Beuve (1880), 39.
См., однако, оду Нерваля Ά Victor Hugo. Les Doctrinaires’ (16 октября 1830), где он просит о менее двусмысленном заявлении: Nerval, I, 307–309.
Goethe: Eckermann, 655–656.
Madame Bovary, I, 7.
О «вертикальной перспективе» в «Соборе Парижской Богоматери» см.: Brombert, 77–82.
См. Stevenson, 12, 23.
Les Misérables, II, 7, 3.
Littérature et Philosophie Mêlées, OC, XII, 122.
Есть великолепное описание того, какое действие роман оказал на «непрофессиональное» большинство, данное в дневнике актрисы Фанни Кембл: Kemble (1878), III, 175–177. См. также приведенные ниже ее Records of Later Life (1882), III, 302, и перевод: Llewellyn Williams.
Corr., III, 158 (12 января 1869).
Hugo (1833) и Fitz-Ball.
Stevenson, 11–12.
R. Lesclide, 166–167.
Notre-Dame de Paris, XI, 1.
Morgan, I, 196–197. (Перевод на русский язык И. Я. Шафаренко. Приводится по изданию: Шарль Сент-Бев. Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма. Серия «Литературные памятники». М.: Наука, 1986.)
Рукописное примечание к Livre d’Amour: Sainte-Beuve (1843), 77.
Billy, I, 148–149, цит. Octave Lacroix и Jules Troubat.
Sainte-Beuve (1843), № 24.
Sainte-Beuve (1843), № 15.
Sainte-Beuve (1935–1983), I, 392.
Mérimée, IV, 202 (16 октября 1844) и V, 542 (12 ноября 1849).
Tas de Pierres, OC, XIV, 521.
Corr., I, 485.
CF, II, 381.
Montalembert, II, 32 (19 июня 1830), 150 (23 февраля 1831).
Сент-Бев – У. Гуттингеру, 18 мая 1838: Sainte-Beuve (1935–1983), II, 365.
Напр., ‘Oh! pourquoi te cacher…’, Les Feuilles d’Automne, где Sainte-Beuve служит фонетическим лейтмотивом; ‘À mes Amis S.-B. et L. B.’, Les Feuilles d’Automne: Сент-Бев «заглядывает черным глазом за жалюзи» – аллюзия на печально известную синекдоху Сент-Бева в ‘Voeu’ (Joseph Delorme): «Ах! целых три года у меня / Свежее молоко на столе, черный глаз в постели / И праздность круглый день!»: Sainte-Beuve (1829), 77, 189.
Corr., I, 519. О змеях: Dernière Gerbe, 127: ‘La haine, tantôt fière…’ см.: OP, I, 1132, и комментарий Жюльетты Друэ – там же, 1591. Amy Robsart, III, 5.
Châtiments (Suite), OC, XV, 244–245. В стихотворении отрицается слух, будто Сент-Бев получал деньги от правительства Наполеона III («Разве жабам платят за то, чтобы они были омерзительными?»), и вспоминается, как Сент-Бев в 1850 г. круто переменил свое мнение о Бальзаке: «Он рвет Бальзака на куски и восхищается им в гробу».
Océan Vers, OC, VII, 934; L’Homme Qui Rit, II, I, 9; Châtiments (Suite), OC, XV, 92; Goncourt, III, 1296 (11 июня 1896): Леон Доде – Эдуару Локруа. См.: Goncourt, II, 548, L. Daudet, 238 (от Жоржа Гюго). Оскар Уайльд позаимствовал афоризм о рогоносцах: Latourette, см.: Elmann, 206.
Le Rhin, гл. 15.
CF, II, 123.
CF, II, 135.
Corr., II, 290.
VHR, 506.
Свидетельство о рождении: CF, II, 35. Похоже, что легенда подтверждалась письмом, датированным «наутро после 28-го», в котором объявлялось о рождении «крупной, здоровой, толстощекой девочки». На самом деле речь шла о Леопольдине. Правильную дату (28 августа 1824) приводит J.-R. Dahan: Hugo – Nodier, 30, № 1.
Notre-Dame de Paris, X, 5.
Les Misérables, IV, 10, 4.
Choses Vues, 6–7 июня 1830.
Les Misérables, IV, 1, 2.
‘O Dieu! si vous avez la France sous vos ailes…’, Les Chants du Crépuscule, датировано августом 1832 г. в книге и 30 августа 1835 г. в рукописи.
CF, II, 723.
CF, II, 81.
Письмо к графине Блессингтон, 27 января 1847: Dickens (1981), 15.
Challamel, 153.
AP, 706; R. Lesclide, 92–93.
Возможно, Гюго читал рецензию Гюстава Планша на трагедию Фанни Кембл «Франциск Первый» (с важной ролью для Трибуле): Kemble (1832). Она вышла в выпуске Revue de Deux Mondes, где содержится рецензия Фонтани на романы Гюго. Месяц спустя Гюго приступил к работе над пьесой.
Paul Foucher (1867), 322.
Pendell, 62.
9 декабря 1832.
Письмо в Le Constitutionnel, 26 ноября 1832: Corr., I, 516.
Les Misérables, IV, 1, 2.
‘À Ol’, Les Voix Intérieures (26 мая 1837 – возможно, памятная дата). Жюльетта выступала в пьесах Дюма «Тереза» и «Жанна Вобернье». По мнению Жана Савана, ‘À Ol’, с оркестром и костюмами, не описание читки. Предположение, что Гюго впервые увидел Жюльетту на общем собрании труппы, идет, без доказательств, от Луи Гимбо.
Les Misérables, IV, 5, 4.
Corr., III, 47.
Sainte-Beuve (1973), 363.
Pradier, II, 108, № 9 и Жюльетта – Гюго, 5 сентября 1870: Souchon (1943), 27; Poisson, 114–116.
См., напр., MVH (1953), № 496–500.
Pradier, I, 165 (10 ноября 1828).
Barthou (1919), 129–130.
Faits et Croyances, OC, XIV, 197.
Une Heure Trop Tard (1833). См. переписку Карра и Жюльетты: Barthou (1919), 170–177, и Savant, IV.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 160