Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 160
630
Письмо к Требютьену, 28 июня 1855: Barbey d’Aurevilly, IV, 234.
Du Camp, 153.
Farcinet, 2 (неизвестное письмо, 18 июня 1851).
Houssaye, 143–145. Об архетипическом видении Гюго см.: Péguy, III, 253–254.
Другие визиты: Andersen, 108–109 (1833), 185–186 (1843). Бодлер: Prarond, 19; Robb (1993), 50–51. Диккенс: Forster, 451–452. Flaubert, I, 195 (3 декабря 1843). Oehlenschläger, IV, 190–194 (1845).
Guérin, 228 (30 июля 1838).
Jouin, 120 (письмо Виктору Пави, 3 февраля 1837).
Tas de Pierres, OC, XIV, 511.
Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 329.
Drouet (1951), 188 (27 марта 1840).
Gautier (1985—), II, 154, 185.
Drouet (1951), 249 (17 января 1843).
Письмо Готье 16 мая 1845: «Для мадам Буклье вы очаровательный поэт; для вас она будет очаровательной женщиной»: Corr., I, 620–621; см. также: Océan Vers, OC, VII, 961; Guillemin (1954), 29.
Massin, VI, 1105.
Drouet (1951), 211 (3 июня 1841).
Magnin, 733–734. Маньен называл это преувеличением. Гюго был виновен лишь в употреблении неизящных метафор, странных словосочетаний, ненадлежащего употребления множественного числа, повторов, двусмысленностей и странных выражений.
Sainte-Beuve (1935–1983), IV, 118 (17 июля 1841).
AP, OC, X, 92.
AP, OC, X, 104.
Henri Hignard, цит. J. Bonnerot: Sainte-Beuve (1935–1983), IV, 104, № 1.
Magnin. См. также: Réception de M. Victor Hugo, 67.
Le Rhin, письмо 28. Цитаты приводятся по наиболее полному, расширенному и дополненному изданию (Renouard, 1845).
Le Rhin, письмо 36.
Le Rhin, письмо 20.
Напр., стихотворение «?» (Les Contemplations, III), в котором Земля видится из космоса.
Le Rhin, ‘Conclusion’, 15; также предисловие к переводу Шекспира, сделанному Франсуа-Виктором, v; [‘La Civilisation’. – Г. Р.], OC, XII, 608. Схожее замечание о том, что во французском сочетается «твердость» немецкого и «мягкость» итальянского, сделано в разговоре с Робертом Вальдмюллером в 1867 г. (Feller, 283–284): «И кто, кроме англичан, способен говорить на этом бессмысленном языке?»
Le Rhin, ‘Conclusion’, 15.
Choses Vues, OC, XI, 951, 830. См. также 1460–1461, письмо Гюго военному министру от 16 апреля 1847.
Название «Что я видел» почти наверняка придумал не Гюго; впервые оно появилось как заглавие посмертного издания избранных отрывков (1887); с тех пор, в 1845–1850 гг., его включали в несколько разных сборников. См. Rosa.
Faits et Croyances, OC, XIV, 143.
Choses Vues, OC, XI, 827–829.
Massin, VI, 1315.
Barrère (1952), 108. «Бургграфов» не переводили на английский до 1862 г., да и тогда только в сокращенном виде: «Благородные разбойники Рейна», перевод Эдвина Ф. Робертса (London: Lea’s Sixpenny Library, 1862). В Тейлоровском институте хранится неизвестное, возможно, пиратское англоязычное издание: «Бургграфы. Трилогия» (London: издание Courrier de l’Europe, 1843).
Les Burggraves, I, 6.
Claretie (1904), 84.
Sartre, I, 841 (Гюго был «любимым интервьюером Бога»).
‘Pierre Dupont’ (1861): Baudelaire (1975–1976), II, 169: «Справедливый» относится к Аристиду; кумир к басне Лафонтена ‘Les Grenouilles qui Demandent un Roi’.
Faits et Croyances, OC, XIV, 151. См. также Woestyn, где цит. Гюго: «„Одеон“ более не существует. Это провинциальный театр в центре Парижа».
Léopoldine Hugo, 297 (письмо Жюли Фуше, апрель – май 1842 (?)).
Раздел, начинающийся с ‘Sois pure sous les cieux!’ был издан под названием ‘À une Jeune Fille’ в Journal du Dimanche, 3 января 1847, с. 26.
Les Misérables, V, 1, 10.
Simone-André Maurois, ‘Les Malheurs de Julie’, Revue de Paris, сентябрь – октябрь 1957 (не упомянуто в биографии Гюго, написанной ее мужем). О Жюли Шене см.: Mercié.
Corr., I, 595 (16 марта 1843).
Léopoldine Hugo, 403 (27 апреля 1843).
OC, XIII, 752.
OC, XIII, 779–780. См.: Burroughs, 43 (написано в 1814): «Людей занимает мысль о том, что грохот, производимый колесами экипажа, пугает волов и они идут быстрее. Именно поэтому колеса никогда не смазывают».
Версия Монпу отличается от оригинала. Она стала темой оперы Луи Майяра (Парижская Опера, ноябрь 1847). Gastibelza лучше всего известна сегодня в исполнении Жоржа Брассенса.
‘Estrangero’ вместо ‘extranjero’.
OC, XIII, 775. В Пасахесе, в доме, где останавливался Гюго, сейчас музей Виктора Гюго и баскский культурный центр.
OC, XIII, 855; см. также: Corr., I, 610: письмо «к Тото» от 25 августа 1843.
OC, XIII, 856–857.
Carrington, 22, цит. Abbé Cochet.
OC, XIII, 864–866; см. также: Leroux (1979), 454 и дневник Леру L’Esperance, Revue Philosophique, Politique, Littéraire (Jersey), апрель 1859.
OC, XIII, 986; Delteil.
OC, XIII, 872.
18 декабря 1843: Balzac (1990), I, 755.
Levaillant, 51.
‘Umbra’, Toute la Lyre, III.
Письмо к Полю Фуше, 16 сентября 1843: Corr., I, 613. См. также: Roger de Beavoir, ‘À Victor Hugo’, La Chronique. Revue Universelle, 1843, 200; Henri Couturier, Satires et Poésies (G.-A. Dentu, 1846); Pierre Dupont, ‘Sur le Terrible Événement du Havre’ (MVH (1953), № 486).
David d’Angers, II, 172–173; Jouin, 224–225.
Corr., I, 614–615.
‘L’enfant, voyant l’aïeule…’ и ‘Le poéte s’en dans les champs…’, Les Contemplations, III и I.
Такая же схема прослеживается и в вымышленных датах в сборнике Les Contemplations; однако сентябрь, когда исполнился год со дня трагедии, перешел на второе место.
Drouet (1951), 270, 273.
3 октября 1843: Corr., I, 615.
OC, XIII, 889.
Corr., I, 601, 615.
9 апреля 1843: Balzac (1990), I, 666. См. также: Janin, I, 394.
Письмо к графине Блессингтон 27 января 1847: Dickens (1981), 15.
Adèle Hugo, III, 36, 60–62.
Vacquerie (1872), V, 7. Самая ранняя отсылка – в письме Жюля Жанена жене 28 июля 1848: Janin, I, 394.
О мадам Биар см.: Guimbaud, Victor Hugo et Madame Biard; Hugo (1990); Mercer; Savant, II, III; Souchon (1941). W. Mercer также редактировал книгу Леони Биар Voyage d’une Femme au Spitzberg и ее пьесу Jane Osborn. На рисунке, приписываемом Леони (MVH (1985), № 928), «В» изображено у подножия «Л», а «Г» – под А-образным мольбертом, поддерживающим пейзаж. Нерешенный ребус можно истолковать так: «LIAV couché» («В» ложится): «Elle y avait couché» («Вот где она спала»).
Baudelaire (1975–1976), II, 479.
Savant, II, 17.
Флобер – Луизе Коле: Flaubert, II, 330 (21 мая 1853).
Hugo (1990), № 76 (дата неизвестна). О надписях: Guillemin (1954), 55–56, 60.
Drouet (1951), 310.
Drouet (1951), 115.
Massin, VII, 781.
Les Misérables, IV, 8, 1.
17 декабря 1841 и 30 июля 1842: Savant, I, 54–55.
Savant, I, 62.
26 июля 1842: Savant, I, 60.
Воссоздано Жаном Годоном: Gaudon (1969), 460–462.
Verlaine, 107.
Toute la Lyre, VI, 19.
Hugo (1990), № 100.
Mabilleau, 104–105.
Faits et Croyances, OC, XIV, 158.
‘Le Poëte’, Les Contemplations, III. См. также: ‘Fonction du Poète’, часть 2, Les Rayons et les Ombres; ‘Les Mages’, часть 5, Les Contemplations, VI.
‘Lueur au Couchant’, Les Contemplations, V.
Mérimée, IV, 254.
Sainte-Beuve, см.: Les Grands Écrivains Français, под ред. M. Allem, 289.
Saint-Mare Girardin (о совете студентам ни за что не становиться писателями), 164–180.
Отсылки к прошлому в речи Гюго: «Чтобы достичь страдания, ваши мысли носят вуаль… Чтобы стать одним из них, вы закутываетесь в их плащ. Отсюда проникновенная и все же робкая форма поэзии». Сент-Бев описывал свой роман в «Романе с ключом», опубликованном в Revue des Deux Mondes: Sainte-Beuve (1837).
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 160