» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
этого ложные выводы.

— Однако возможен другой вариант. В декабре вам разбивают машину. В феврале — эти обвинения. Разве не естественно предположить, что кто-то вас ненавидит?

— Ненавидит меня? — поперхнулся учитель.

— Например, какой-нибудь влюбленный в Клару школьник заревновал, видя, что она проявляет к вам интерес?

– 27 –

Я узнал о его смерти

Расположенная в десяти минутах от аэропорта торговая зона Поль-Лескара тянулась через лабиринт дорожных развязок и подъездных путей к складам, предприятиям и офисам. Жюльен Келлер въехал на аллею, его взгляд был прикован к слову «Пердотти», написанному ярко-синими заглавными буквами на вершине здания, стоящего в стороне. Он свернул на боковую дорогу, объехал обувную фабрику и наконец увидел фасад компании «Пердотти», специализирующейся на разработке оборудования для водного спорта, в которой работал инженером исследовательских и конструкторских работ Давид Шаффер.

Жандарм нашел место на парковке для посетителей и направился к главному входу. Он представился девушке-администратору, та записала его имя, выдала ему временный пропуск и предупредила Шаффера, что встреча с ним назначена на 11 часов. Шаффер спустился спустя несколько минут. Одет он был хорошо, но неформально, в соответствии с нынешним дресс-кодом молодых, динамичных руководителей: добротные джинсы, черные кожаные туфли и свитер от Ральфа Лорена. Шаффер производил приятное впечатление с его ростом метр восемьдесят, благообразным, хотя и заурядным лицом, и светло-каштановыми, слегка встрепанными волосами в стиле «я только встал с постели». Они прошли через огромную шумную мастерскую, состоящую из застекленных пространств, где тестировались опытные модели, механизмы и материалы с инновационными свойствами, вокруг которых толпились инженеры. Затем они прошли через автоматическую дверь и поднялись по лестнице — туда, где находился кафетерий.

— Здесь нам будет спокойнее, потому что в моем кабинете только перегородки, — пояснил Давид Шаффер. — Выпьете что-нибудь?

Келлер выбрал фруктовый сок и сел за столик рядом с эркерным окном с видом на промзону. Шаффер вернулся через минуту с маленьким подносом в руках.

— Я хотел с вами встретиться по поводу одного из ваших старых школьных друзей, — начал Жюльен.

— Вы имеете в виду Магида?

— Да.

— Я узнал о его смерти, — сказал Шаффер мрачно. — Печальная новость. Газеты пишут, что он был убит. В это невозможно поверить.

Келлер согласно кивнул.

— Вообще-то я не видел Магида со школы. Мы какое-то время перезванивались, а потом полностью потеряли друг друга из вида. Так что…

— Да, его родители мне об этом сказали. Но поскольку вы были с ним очень близки, то, я уверен, сможете предоставить мне информацию о его прошлом, особенно меня интересует последний учебный год в Андае.

— Предоставить вам информацию? — повторил Шаффер и сделал глоток газировки.

— Именно так. Любой факт может оказаться полезным, так что выкладывайте все, что помните. Расскажите мне о вашем бывшем друге.

Эти слова как будто поставили собеседника в тупик. Он нахмурился, погрузил взгляд в свой стакан, сделал еще один глоток и начал описывать Магида в тех же обтекаемых фразах, которые Келлер уже слышал. Ничто не ново под солнцем. Тогда жандарм решил ускорить процесс.

— «Видео 36» — это вам говорит о чем-нибудь?

— «Видео 36»? — переспросил удивленно Давид. — Нет… нет, абсолютно ничего.

— Ладно. А имя Валерианы Дюкуинг?

Шаффер покачал головой, но как будто пытался что-то вспомнить, и Келлер дал ему время.

— Сожалею, — наконец сказал он. — Не думаю, что я знаю эту женщину. А должен был знать?

— Она училась во втором классе, а вы — в выпускном.

— Тогда неудивительно, что я ее не знаю.

— Она занималась плаванием. У вас были общие тренировки, — уточнил следователь, показывая ему фото из личного досье, которое переслала ему Леа по электронной почте.

— Пожалуй, ее лицо мне знакомо. Но у меня нет никаких конкретных воспоминаний.

Бывший лицеист допил газировку и завертел стакан в пальцах, словно раздумывая. Наконец он решился:

— Я не понимаю. Какое отношение имеет эта девушка к Магиду, который занимался легкой атлетикой?

Келлер не собирался раскрывать ему подоплеку своих вопросов.

— Идет расследование, поэтому я не могу вам ответить. Но вы уверены, что эта девушка не встречалась с Магидом Айедом?

— Магид ведь коллекционировал свои победы, так что я бы уж, конечно, ее запомнил.

— А как по-вашему, у Магида была какая-нибудь другая, тайная жизнь? Может, он что-то скрывал? Какой-то секрет? История, которую он утаил от своей семьи?

Шаффер вытаращил глаза и ответил коротким смешком.

— Нет! Нет, уверяю вас: Магид был очень цельным человеком, совсем не из тех, кто что-то скрывает.

Жандарм был вынужден согласиться. Даже если Айед скрывал некоторые стороны своей жизни от собственных родителей, можно ли считать его притворщиком? В самом деле, кто же станет признаваться в своих сексуальных предпочтениях родителям, особенно если они идут вразрез с их моральными убеждениями?

— Допустим, а вы не слышали, чтобы Айед с кем-нибудь соперничал, враждовал или кого-то ненавидел?

— Нет. У Магида возникали, конечно, некоторые разногласия с ребятами в лицее, но ничего такого, что бы я запомнил. Мы были подростками, так что всякие глупые войнушки случались нередко.

— Понятно, — сдался Келлер. — Последний вопрос: вам о чем-нибудь говорят буквы «НЧС»?

— ЭНЧС?

— НЧС, — повторил жандарм, упирая на «Н».

Шаффер с сомнением посмотрел на следователя.

— Честно говоря, вот так сразу ничего в голову не приходит. Это инициалы?

— Извините, но я не могу вам ответить, — уклонился жандарм и встал.

Затем он поблагодарил инженера за уделенное ему время, оставил свою визитную карточку и ушел, даже не подозревая, что под свитером от Ральфа Лорена рубашка его собеседника взмокла от пота.

– 28 –

«Просто так… чтобы понять»

Туман рассеялся, но над деревней пошел мелкий, пронизывающий дождь. Следовательницы побежали через сад Шабана. Мокрые до нитки, они сели в машину. Баденко вставила ключ зажигания и застыла. Устремив взгляд на извилистую деревенскую дорогу, она как будто размышляла. Луиза смотрела на свои промокшие «конверсы», предпочитая хранить молчание. Спустя долгую минуту Баденко вздохнула и повернула голову к напарнице.

— Мне это будет трудно, Луиза, но в интересах следствия я постараюсь забыть ваш сегодняшний выпад.

— Мой выпад? Что вы такое говорите, Леа?

Баденко смерила ее взглядом, не скрывая раздражения. Казалось, она готова броситься на

Перейти на страницу:
Комментариев (0)