полицию города, и лучшие сотрудники подразделения были брошены на поимку преступника. Когда в такое трудное для полиции время появится сложное дело, то из-за нехватки кадров оно может остаться нераскрытым. Поэтому полицейские, взявшиеся за него, выглядели напряженно и хмурили брови.
Не стой я здесь сейчас, вряд ли поверил, что совсем близко к развитому шумному городу может располагаться тихая горная долина. Даже без особенной красоты видов она радовала сердце своей умиротворенностью.
Я закрыл глаза и глубоко вдохнул, пропитываясь безмятежностью. Я всегда знал, что суетной город – не мое; мне по душе спокойная и тихая сельская местность.
– Ух ты, ничего себе, где мы оказались… А тут и правда можно убить кого-то, оставить тело, и никто его не найдет! – Слова Дабао напрочь испортили благодатную атмосферу, которой я наслаждался.
Это был заброшенный каменный карьер. Если ехать по автомагистрали, городскому шоссе, а потом свернуть на проселочную дорогу и проехаться по цементированной дороге мимо близлежащих сел, то вы доберетесь до въезда в карьер.
По форме он напоминал кольцо. Одну его сторону уже выработали, и можно было разглядеть желтые внутренние края горки. По каким-то причинам карьер несколько лет назад был заброшен. Здесь осталось только несколько ветхих смотрительных вышек и парочка старых кирпичных домиков. Внутри гористого кольца образовался пруд. Рабочие вырыли достаточно глубокую сердцевину, в которой с годами начала скапливаться дождевая вода. Земляная тропинка вокруг карьера силами местных жителей превратилась в гравийную.
Когда ты заходил в этот карьер, то чувствовал себя совершенно в ином, изолированном мире. Осенняя луна ярко освещала все вокруг; в ее свете я заметил фигуры двух человек, прогуливавшихся у пруда.
– Обычно здесь не так, – сказал начальник Ху. – Сегодня праздник, да и время позднее – давно уже за девять. Местные на самом деле часто приходят сюда заниматься спортом.
– Спортом? – уточнил я.
Начальник Ху кивнул:
– Воздух здесь свежий, поэтому в шесть-семь вечера здесь всегда много народу; люди бегают или гуляют вокруг пруда. К восьми здесь уже никого, кромешная темнота и мертвая тишина.
– Бегают в темноте? – Я снова посмотрел на яркую полную луну. Сегодня был особенный день – лунный диск освещал пруд и его берег; но в другое время здесь ни зги не видно.
– Ну, летом, конечно же, темнеет позже, в шесть-семь еще достаточно светло, – исправился начальник Ху. – Зимой, естественно, сюда никто не ходит.
– А ты откуда так хорошо осведомлен, а, мудрец Ху? – Я усмехнулся.
– Я вырос в двух-трех километрах отсюда. – Начальник Ху показал куда-то вдаль.
– Во сколько был обнаружен труп? – спросил я.
– Полицию вызвали вечером в пять минут седьмого, – сказал рядом стоящий следователь. – Заявители – вероятно, первые местные жители, которые пришли сюда позаниматься спортом.
– Увидели труп? – Надевая перчатки, я встал на цыпочки, вглядываясь в тени и лучи фонариков вдалеке.
– Нет, – ответил следователь. – Сельчане пожаловались на струйку дыма, которая их насторожила. Травы и деревья растут только в расщелинах горного массива, а в карьере ничего не растет, одни камни да вода, чему тут гореть? Тогда очевидцы подошли поближе и увидели, что горит какой-то круглый предмет. Сначала они подумали, что кто-то решил сжечь здесь мусор…
– И часто местные жгут здесь мусор? – спросил я.
Следователь кивнул:
– Если внимательно посмотреть на щебенку, – он указал рукой вниз, – увидите много черных пятен. Они остались от сожженного мусора.
– А потом? – Я с интересом смотрел на следователя.
– Потом во время бега они видели, как огонь начал постепенно ослабевать и вот-вот должен был погаснуть. Один из них сказал, что мусор по форме напоминает человека, и спросил, нет ли в карьере призраков. Другой житель посмеялся над ним. Тогда они поспорили – и решили затушить кусок мусора, чтобы проверить, кто прав. Победил тот, кто говорил про человека.
– Уместнее сказать «про труп»… – Дабао скривил недовольную рожу.
– Да, труп, – следователь почесал затылок.
– Уже поняли, что случилось? – с надеждой спросил я. – Может, самосожжение или еще что-то в этом духе?
Следователь красноречиво помотал головой, и я понял, что он не знает. Мы с Линь Тао и Дабао взяли по чемоданчику с инструментами и направились к месту обнаружения трупа.
Рядом с прудом на камнях лежала кучка пепла. Из-за того, что селяне пытались потушить огонь мокрой одеждой, пепел разлетелся повсюду. В середине кучки, свернувшись калачиком, лежало тело.
Причина, по которой я описываю труп, проста – с первого взгляда на него не было понятно, что это чье-то тело. Он уже полностью карбонизировался, и узнать в нем человека было сложно. Особенно сильно пострадало от огня лицо – кое-где уже было видно кости черепа.
– Труп лежит в позе боксера; значит, его сожгли при жизни? – Линь Тао, который постоянно работал вместе с нами, успел нахвататься формулировок.
Я помотал головой:
– В деле, где у нас заживо горела жертва, она была в позе боксера, потому что мышцы под действием высоких температур сокращаются, тело и конечности сгибаются. После того как колени, локти и кисти съеживаются, тело становится похоже на боксера во время боя на ринге, поэтому-то ее так назвали.
– А, точно-точно, – вспомнил Линь Тао. – Та девушка, которая работала специалистом по строительному надзору и контролю, она ведь тоже умерла в Лунфане… Значит, так происходит с мертвыми?
– Мы же только что обсуждали причину, по которой тело принимает такую позу: из-за воздействия высоких температур на мягкие ткани. Поза боксера – это признак того, что труп был сожжен, но по позе нельзя судить было ли это при жизни или смерти.
– Да, – подтвердил Дабао. – О сожжении заживо или посмертно можно судить по состоянию дыхательных путей и по уровню карбоксигемоглобина в крови.
– То есть мы сможем узнать это только после вскрытия? – спросил Линь Тао.
– Не обязательно. – Я уставился на кучу золы и помотал головой.
– Ну, что? – Линь Тао наклонился ко мне и тоже начал вглядываться в кучу.
– Во-первых, я не думаю, что позу трупа можно назвать «боксерской», он скорее просто скрюченный. Проще говоря, до того как тело приняло позу боксера, сам человек находился в согнутой позе. Высокие температуры вызывают мышечную контрактуру, поэтому человеческое тело при горении не может сжаться до такой степени.
После того как техник-криминалист сделал все необходимые снимки тела и сохранил их, я немного приподнял труп:
– Смотри, бедра трупа близко прижаты к груди… Так не бывает.
– Намекаешь, что здесь сожгли скорчившийся труп? – Линь Тао посмотрел на меня.
В ответ я лишь кивнул. Затем подготовил мешок для тела, раскрыл его, и мы с Дабао положили туда труп. Он был