» » » » Гроб - Арно Штробель

Гроб - Арно Штробель

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гроб - Арно Штробель, Арно Штробель . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Гроб - Арно Штробель
Название: Гроб
Дата добавления: 22 апрель 2026
Количество просмотров: 28
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Гроб читать книгу онлайн

Гроб - читать бесплатно онлайн , автор Арно Штробель

Еву Россбах сводит с ума кошмар: она просыпается в кромешной тьме заколоченного гроба. Задыхаясь, она царапает крышку, а затем… открывает глаза в своей постели. Но если это сон, откуда на теле синяки и сорванные ногти?
Тем временем Кёльн парализован страхом. Маньяк похищает женщин, хоронит их заживо и ведет садистскую игру с полицией. Первой в могиле задыхается сводная сестра Евы.
Комиссар Бернд Менкхофф начинает следствие. Нити ведут к окружению Евы, где каждый скрывает мрачные тайны. Сама она мучается от провалов в памяти. Как её видения связаны с убийствами? «Гроб» Арно Штробеля — это клаустрофобный психотриллер о темных семейных секретах и безжалостной мести.

1 ... 44 45 46 47 48 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p">— Нет, мы пока не знаем, кто совершил преступление. А фрау Россбах чувствует себя соответственно обстоятельствам. Она совершенно растеряна, вся эта ситуация сильно по ней ударила.

— Бедные девочки… — прошептала экономка так тихо, что Менкхофф едва разобрал слова.

— Простите, что вы сказали?

— Ох, извините, ничего.

— Нет-нет, пожалуйста. Вы только что сказали: «бедные девочки»?

— Да, это просто вырвалось.

— Что вы имели в виду? О каких девочках речь?

Снова повисла пауза. Наконец она произнесла: — Я имела в виду Еву и Инге. Но особенно — Еву. Эта злосчастная семья…

— Что не так с этой семьей?

— Ничего, это… Вы ведь сказали, что у вас ко мне вопросы.

Менкхофф принял спонтанное решение.

— Знаете что? Я и моя коллега как раз едем в Трир. Будем у вас примерно через два с половиной часа. Там мы сможем обстоятельно поговорить.

— Вы едете в Трир? Из-за меня?

— Да, нам крайне необходимо с вами побеседовать.

— Хорошо. Я буду ждать вас здесь.

Когда Менкхофф опустил телефон, Райтхёфер недоуменно посмотрела на него.

— Мы едем в Трир? Что стряслось?

Мысли Менкхоффа лихорадочно сменяли одна другую. По сути, экономка только что намекнула на то, о чем он и сам подозревал все это время: с семейством Россбах что-то в корне не так.

— Добрая Хильдегард только что сделала пару весьма любопытных оговорок… — задумчиво протянул он. — Вполне возможно, что она сможет рассказать нам кое-что интересное об этих Россбахах.

— Отлично. Значит, курс на Трир.

Менкхофф вбил адрес в навигатор, затем позвонил в управление, чтобы ввести коллег в курс дела.

 

ГЛАВА 38.

 

Он лежал на спине, остекленевшим взглядом уставившись в потолок. Контролировать собственные мысли становилось всё труднее: они раз за разом соскальзывали в мрачные фантазии, затянутые багровой пеленой первобытной ненависти и жестокости.

Пришло время, — нутром чуял он. Она уже почти сошла с ума от страха, сломить ее будет проще простого. Его лицо исказила жуткая, хищная ухмылка.

Та, другая, тоже была на грани безумия, но от ярости. Она прекрасно знала, что должно произойти, и была вынуждена беспомощно наблюдать за этим со стороны. Она даже не могла предупредить эту маленькую глупую гусыню о том, что ее ждет — ведь тем самым она лишь сыграла бы ему на руку.

Да, час настал. Осталось завершить лишь последние приготовления, и тогда, наконец, он сможет сбросить маску и показать свое истинное лицо. С этого момента игре в прятки придет конец. Он, наконец-то, сможет стать самим собой.

В его сознании всплывали искаженные образы. Жестокие, кровавые сцены. Он — еще совсем ребенок. И та чертовка, та жалкая дилетантка из прошлого. Как же далека она была от его нынешнего мастерства! И он докажет это всем.

Он тряхнул головой, отгоняя лишние мысли. Нужно сосредоточиться. Ему предстоит совершить еще одну вылазку. Разобраться с еще одной трусливой, ничтожной дрянью, чтобы окончательно завершить свой великий труд.

Он поднялся с постели, подошел к шкафу и достал оттуда книгу в тяжелом кожаном переплете. Вернувшись на кровать, он открыл ее, вытащил из встроенного крепления ручку и склонился над страницами.

Затем он вывел свои последние строки.

 

ГЛАВА 39.

 

Сестра Хильдегард Герлинг жила на Ам Кастелль — на тихой, казалось бы, уютной улочке, заканчивающейся тупиком неподалёку от Императорских терм в Трире.

Менкхофф окинул взглядом женщину, открывшую дверь на его звонок. Лет под шестьдесят, — мысленно отметил он. В её глазах читалась та самая смесь неуверенности и настороженности, которую детектив видел уже сотни раз, когда перед ним распахивались чужие двери.

Он коротко представился и представил свою коллегу. Марго Бельманн приветливо пригласила их войти и, пройдя по узкому коридору, провела гостей в гостиную, плавно переходящую в просторный зимний сад.

Там, за столом, сидела домработница Евы Россбах. Перед ней на пастельно-жёлтой скатерти стояла чашка, рядом аккуратно лежали сложенная газета и очки.

Возраст таких женщин всегда трудно определить наверняка, — подумал Менкхофф, — но ей, должно быть, тоже около шестидесяти.

Короткие, выкрашенные в красно-каштановый цвет волосы обрамляли круглое лицо с покрасневшими щеками. Несмотря на некоторую грузность фигуры, в ней чувствовалась живая энергия — было ясно, что она много двигается и привыкла к тяжелому физическому труду.

Менкхофф и Райтхёфер поздоровались и опустились в плетёные кресла, после того как Марго Бельманн предложила им присесть.

— Разрешите предложить вам чашечку кофе? Это наверняка пойдёт вам на пользу после дороги.

Менкхофф с радостью принял предложение, и Райтхёфер, сидевшая рядом с ним, тоже с благодарной улыбкой кивнула хозяйке. Когда та вышла из комнаты, детектив спросил:

— А господин Бельманн тоже дома?

Хильдегард Герлинг покачала головой:

— Уже нет. Он умер в прошлом году. Инфаркт… Вы можете сказать мне, как умерла Инге? То есть, как именно её…

Менкхофф перевёл взгляд на Райтхёфер. Та сразу поняла его безмолвный призыв и взяла объяснения на себя. Она не стала вдаваться в шокирующие подробности, но и не утаила важных деталей. Когда она закончила, Хильдегард Герлинг промокнула слёзы платочком, отороченным кружевом.

— Боже мой, кто только способен на такую жестокость?

— Фрау Герлинг, у вас ведь есть ключ от квартиры Евы Россбах, не так ли? — прервал её стенания Менкхофф.

Женщина посмотрела на него с явным непониманием.

— Да, конечно. Но при чём здесь это…

— Где вы обычно храните этот ключ?

— Ну, на своей связке ключей. А она всегда лежит в моей сумочке.

— А как обстоят дела в те дни, когда вы работаете у семьи Вибкинг? Где вы оставляете сумочку с ключами?

По её лицу было видно, что она всё меньше понимает, к чему клонит полиция. Что они пытаются выведать?

— Я ставлю её на тумбочку рядом с вешалкой в прихожей.

— Получается, любой, кто находится в доме Вибкингов, мог бы получить доступ к вашей сумке, верно?

— Да, если посмотреть с этой стороны, то да, но…

— Ещё один вопрос: кто бывал в этом доме в последние несколько недель, пока вы там находились? Пожалуйста, подумайте очень тщательно. Я хочу знать имена всех гостей. Каждого, кто теоретически мог подойти к вашей сумке.

— Я не понимаю, чего вы хотите узнать, я… ну хорошо, подождите…

Она уставилась в пространство мимо Менкхоффа, время от времени шевеля губами и кивая, словно хваля саму себя за

1 ... 44 45 46 47 48 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)