прически по желанию вместо пучков.
16
13. Имеется в виду перевод драмы «Саламейский алькальд» Педро Кальдерона, выполненный мэтром Мори Огай (森鴎外, 1862–1922) с немецкого языка вместе с Такэдзи Мики и опубликованный в газете Ёмиури в январе – феврале 1880 года под названием «Мелодия для гитары» (音調高洋箏一曲, Сирабэ ва гитарура-но хитофуси).
17
14. Перевод Цубоути Сёё (см. примеч. 32), вышел в 1884 году под названием (該撤奇談自由太 刀 余 波 鋭 鋒).
18
15. Перевод Сайто Тэцутаро (斉藤鉄太郎,?—?), вышел в 1880 году под названием 瑞西 独 立 自由 の 弓弦)(«Швейцарско-немецкая Стрела Свободы»).
19
16. Выходил в 1882 году под названием «Истоки Французской революции. Кровавая буря в Западной Европе» (仏国革命起源西洋血潮小暴風) в переводе Сакурада Момоэ (桜田百衛, 1859–1883). Отметим, публиковался в газете Дзию-симбун (т. е. «Свободная газета»). Как и упомянутые выше мэйдзийские переводы, представлял собой адаптацию. Вероятно, упоминание Р. Н. Кимом «беллетрезированного учебника-справочника» связано с появлением жанра политического романа (сэйдзи-сёсэцу), в произведениях которого часто затрагивались вопросы свобод и управления государством.
20
17. Переведена Такасу Дзисукэ в 1883 году под названием 花心蝶思録露国奇聞, вероятно с русского языка. Через несколько лет вышло второе издание под названием «Русский исторический роман: повесть о Смите и Мэри».
21
18. Перевод 1886 года за авторством Мори Тай. Часто упоминается под названием «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе».
22
19. Суэхиро Тэттё (末広鉄腸, 1849–1896) – писатель, переводчик, журналист, член парламента и активный участник «Движения за свободу и народные права». Роман «Сливы в снегу» (точнее: «Политический роман: сливы на снегу», 政治小説雪中梅) вышел в 1886 году, сочетает элементы романтической (любовный треугольник), научно-фантастической (действие начинается в 2040 году), политической (герои активно борются за власть) и даже метапрозы (персонажи из будущего обсуждают роман «Сливы в снегу»).
23
20. Одзаки Юкио (尾崎行雄, 1858–1954): японский либерал, политик, отец японской конституции и борец за избирательное право.
24
См. обо всем этом в статье проф. Конрада в «Проблемах литературы Востока» [Труды Института востоковедения Академии наук СССР. 1932]. – Здесь и далее в основном тексте постранично астерисками даются примеч. автора, цифрами за текстом и в квадратных скобках – примеч. редактора.
25
21. До 1947 года так назывался один из «специальных районов» (ку) города Токио, после вместе с кварталом Коисикава объединен в Бункё-ку. Ныне название Хонго носит более мелкая административная единица: тё в районе Бункё. С Козихой (т. е. районом Козихинских переулков в Москве) Хонго объединяет наличие университетов (в частности Токийского императорского) и, соответственно, большого числа студентов.
26
22. Отметим, что это не единственная теория возникновения песни «Дэкансё». Вторая гласит, что это искажение выражения «дэкасэги-сэё», т. е. «отправимся на отхожий промысел». Еще одна связана с тем, что «дэкансё» – рифмованная бессмыслица, добавленная исключительно для ритма. Тем не менее песня действительно была популярной среди студентов.
27
23. «Кэнъюся», Общество друзей тушницы (тушечницы), возникло в 1885 году под руководством Одзаки Коё (о нем ниже). Туда также входили Каваками Бидзан, Ямада Бимё и Хироцу Рюро. Журнал-официоз носил название Гаракута бунко, о нем см. ниже.
28
Одзаки Коё (尾崎紅葉, 1868–1903) – японский автор, глава Сообщества друзей тушницы. Учился в Токийском Императорском университете, но в 1890 году покинул его. Позднее публиковался в газете Ёмиури, известен как учитель Идзуми Кёка и автор романа «Золотой демон».
29
25. Речь о Сайго Такамори (西郷隆盛, 1828–1877), японском самурае и политике, сыгравшем большую роль в реставрации Мэйдзи.
30
26. Провинция Нагато находится на территории нынешней префектуры Ямагата, самый юго-запад острова Хонсю; она же – княжество Тёсю. Княжество Сацума занимало территорию нынешней префектуры Кагосима.
31
Предупреждаю японистов: «Дзюн» это не тот, который идет по ключевому знаку «нить» и значит «чистый», а тот, который – по ключу «вода».
32
27. Речь об обществе «Акамонкай» или же «Акамон Гакуюкай», включающем выпускников Токийского университета. Было создано в 1886 году. Получило название по вратам «Акамон» – «Красные ворота», символу университета, выстроенному в 1827 году.
33
28. Было создано в 1885 году.
34
29. Журнал Сообщества друзей тушницы, другой вариант перевода – Всякая всячина, японское название – 我楽多文庫. Просуществовал с мая 1885 по октябрь 1889 года. Был изначально рукописным, затем – печатным (хотя распространялся только среди «друзей»), и только с мая 1888 года стал коммерческим. Отличался отсутствием переводов и «политических» романов.
35
30. Кандзаки Киёси (神崎清, 1904–1979) – японский критик, писатель, автор статей по мэйдзийской литературе и книг о казненном социалисте Котоку Сюсуй; после войны изучал проституцию.
36
31. Речь о Хасэгава Тацуноскэ (長谷川辰之助), он же – Фтабатэй Симэй (二葉亭四迷, 1864–1909), переводчике и писателе. Роман «Плавучее облако» (1885) действительно вышел сначала под псевдонимом Цубоути Сёё.
37
32. Цубоути Сёё (坪内逍遥, 1859–1935) – писатель, критик, мэтр, автор трактатов «Суть романа» и произведения «Нравы студентов нашего времени», считается одним из основателей японской современной литературы.
38
33. Кокумин-но Томо (国民之友) – политический, экономический, социальный и литературный журнал, выходивший с 1887 по 1898 год.
39
34. То есть 有名 (юмэй), где 有(ю) – иметь; 名(мэй) – имя.
40
35. Скорее всего, речь о Кода Рохан (幸田露伴, 1867–1947), чья фамилия может читаться как Юкита. Мэтр Кода дебютировал в 1889 году с повестью «Цую Дандан», и получил славу на пару с Одзаки Коё.
41
36. Хироцу Рюро (広津柳浪, 1861–1928) – японский писатель эпохи Мэйдзи, один из создателей «трагического романа», «друг тушечницы». Дебютировал в 1887 году.
42
37. Вероятно, речь о поэте Китамура Тококу (北村透谷, 1868–1894).
43
38. Район Токио, связанный с именами Нацумэ Сосэки (夏目漱石, 1867–1916) и Мори Огай (森鷗外, 1862–1922).
44
39. Речь о группе «Нэгиси-то» (根岸党). Нэгисцы, своего рода сообщество писателей и художников, возникло около 1887 года. Среди известных участников – Мори Огай, Кода Рохан и Окакура Тэнсин.
45
40. Маловероятно, но имеется