дома, как можешь. Единственное, за 12 часов до родов ничего не есть. Пить можно.
На тот момент мне казалось, что я все чувствую, что мне больно, и хотелось тошнить. Я думала, что это длилось вечность, но на деле прошло лишь пять минут. За это время я обдумала всю свою дальнейшую жизнь и решила: первое – мне вполне хватит одного ребенка. И второе – когда я выйду, я убью своего мужа, потому что делали вместе, а рожать мне.
Больше всего я боялась не понять, если мне что-то будут говорить важное. Но вопреки всему, я понимала все: и арабские разговоры врачей, и английский анестезиолога, который постоянно со мной разговаривал, спрашивал, как я, и пытался внушить, что боль только в моей голове. В ней же произошло какое-то просветление. Клянусь, я была уверена, что все вокруг меня по-русски разговаривают!
Через вечность (на деле пять минут) я услышала плач малыша. Больше я не стонала, я подумала, что все, моя жизнь никогда не будет прежней. Пока в моем животе продолжали копошиться, ребенка очистили от пленки и положили мне на грудь.
Когда меня на каталке уже вывозили из операционной, я увидела лицо мужа и подумала о том, что никогда не видела его таким счастливым.
Это случилось в 2013 году. 3 ноября появился на свет Омар Афифи.
А спустя четыре года, почти в этот же день, только в России, 2 ноября родилась его сестренка Лили.
Подарки
В Египте активно продвигается борьба с коррупцией, но взятки берут все. И подарки. Даже когда идешь к врачу, надо быть наготове.
Недавно приходим на прием к детскому доктору, очередь огромная. Пришлось на ресепшене секретарше дать денег, чтобы пройти первыми. Причем это все муж. Если б я одна пришла, я даже бы не догадалась предложить.
Заходим в кабинет, а муж – хоп и подарочек доктору вручает, кофе с нашей фабрики. А доктор, как оказалось, кофеман жуткий. Да еще и постоянный клиент в нашем магазине. Дальше уже пошли обмены телефонами, фейсбуками, объятия, как будто братья встретились, которых при рождении разлучили.
Я думаю, раз такое дело и контакт налажен, надо пользоваться. Попросила посмотреть всех детей, послушать хорошенько и себя в том числе, а то кашель одолел.
Уходить стали – девушка с ресепшена нас на лестнице догнала и деньги вернула, которые мы на взятку давали, чтобы пройти. Это доктор настоял. Он же теперь нам как найденный брат, какие тут деньги.
Мы люди не гордые, забрали. Поэтому, когда мой муж полтора часа с незнакомцем в автобусе разговаривает или с таксистом каким-нибудь, это все не просто так, это он связи налаживает, чтобы в будущем пригодилось.
Связи и деньги решают все.
Египетский диалект
Многие приезжают в Египет с арабским разговорником и начинают говорить слова, которые здесь совсем не используют или используют, но произносят по-другому. Это все потому, что в Египте разговаривают не на классическом арабском, а на египетском диалекте.
Этот диалект знает и понимает весь арабский мир благодаря египетскому кинематографу и музыкальным исполнителям.
Египтяне тоже знают и понимают фосху – классический арабский, потому что изучают его в школе и университете. Но в своей повседневной жизни они используют именно диалект.
Разделяют два поддиалекта египетского языка: саидский диалект, на котором говорят жители Верхнего (южного) Египта, и бохарейский диалект, который используют в своей речи жители Нижнего (северного) Египта.
Эти поддиалекты очень хорошо характеризуют их носителей. Саидский близок к классическому арабскому, традиционному. Он звучит резче и грубее. Диалект же северных жителей Египта более певучий, мягкий.
Кроме того, у жителей каждого города есть свои особенности произношения. По разговору можно без труда определить, из какой части страны приехал ваш собеседник.
Доброе утро, страна!
Одно из самых универсальных приветствий в Египте – пожелание доброго утра. Его можно применять практически в любое время дня, потому что когда человек встал – тогда и доброе утро.
Сказал тебе с утра человек: «Сабах эль хейр!» А в ответ ему надо уже по-другому ответить: «Сабах эль нур!» На русский дословно переводится: «Доброго утречка тебе!» – «И тебе светлого утра!»
Причем пока солнце не село, можно так всем и говорить.
Но этих приветствий египтянам мало. Можно в пожелания хорошего утра поставить любое сладкое или вкусно пахнущее слово.
Сабах эль фоль! – дословно переводится «Фиалкового утра!» или «Цветочного утра!»
Сабах эль ясмин! – Жасминового утра!
Сабах эль уард! – Розочкового утра!
Сабах эль асаль! – Медового утра!
Сабах эль сукр! – Сахарного утра!
Представляете, заходите с утра в трамвай, а кондуктор, порхая по вагону: «Фиалкового утречка вам, мои хорошие!»
Или едете в машине, а тут вам инспектор ГИБДД в окошко: «Медового утра, красавица (или принц, смотря, кто за рулем), ваши права, пожалуйста!»
Ну вот я бы просто растаяла. Настроение хорошее обеспечено.
И представьте себе, в Египте так каждый день приветствуют.
Всегда учите мат!
Как показала практика, приветствие – это не единственное, что нужно знать. Первое, что нужно учить при переезде за границу, – это матерные слова. Всегда, всегда учите мат! Чтобы потом впросак не попасть.
Я не учила. Зачем? Я же филолог, к тому же леди! Я считала, что нужно начинать с самых полезных слов, например продуктов питания. Смогу без мужа в магазин ходить.
Выучила. Но иногда на русский манер могла окончания добавлять, какие не следует. Ой, как не следует.
Например, туфах – яблоко. Я говорила туфахи, то есть яблоки. Томатом у меня превращались в томатоми. А кабачки – куса (живущие в Египте уже ржут, наверно) в куси. Вот куси, прости господи, – это как раз и есть то, что леди не говорят. Особенно торговцу в овощных лавках. Особенно в восточной стране. Это женский детородный орган, который у нас с поездами рифмуется. Причем окончание «-и» подчеркивает, что это не чей-то поездок, а конкретно мой. Я приходила на базар, и начинался маленький уличный цирк.
Я говорила: «Хорошие кабачки сегодня. Свежие. Сколько стоят?»
А продавец слышал: «Хороший сегодня у меня поездок, свеженький. Почем?»
То есть он еще и оценить сам должен был.
Два месяца я ходила в овощную лавку, не ведая, почему овощник мне подмигивает недвусмысленно. А потом как-то с супругом пошли. Я решила показать, как я сама справляюсь с покупками.
Это выражение лица я не забуду никогда. В таких случаях говорят: моя жизнь разделилась на «до»