» » » » Озеро призраков - Рональд Малфи

Озеро призраков - Рональд Малфи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Озеро призраков - Рональд Малфи, Рональд Малфи . Жанр: Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Озеро призраков - Рональд Малфи
Название: Озеро призраков
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Озеро призраков читать книгу онлайн

Озеро призраков - читать бесплатно онлайн , автор Рональд Малфи

После успеха последнего романа Трэвис Глазго и его жена Джоди покупают свой первый дом в идиллическом, на первый взгляд, городке Уэстлейк на западе Мэриленда. Поначалу все кажется идеальным: и красивое озеро за домом, и возрождение дружбы между писателем и его братом Адамом, живущим неподалеку. Трэвиса постепенно начинают оставлять мрачные воспоминания детства и чувство вины, которое он испытывал после окутанной пеленой тайны гибели младшего брата, утонувшего много лет назад.
Но вскоре новый дом покажет свое истинное лицо. Ночная мгла наполнится странными звуками, сны обитателей дома превратятся в кошмары, а в темных коридорах будут бесшумно скользить призрачные тени. А над безмятежной гладью озера таинственно возвышается причудливая деревянная лестница. Хозяина дома начинает необъяснимо тянуть к этой конструкции, но чем больше он изучает ее, тем отчетливее проступает жестокое и трагичное прошлое дома и становится ясно, что некоторые секреты нельзя похоронить навсегда.
Напряженная и драматичная ghost story талантливого хоррормейкера Рональда Малфи, удостоенная номинации на премию Брэма Стокера, обязательно придется по душе всем ценителям жанра. «“Озеро призраков” определенно заслуживает места в одном ряду с лучшими произведениями Стивена Кинга и Дина Кунца» (New York Journal of Books).

1 ... 19 20 21 22 23 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">– Нет, спасибо.

– Что ж, позовите меня, если что-то понадобится. Я – Шейла.

– Спасибо вам, Шейла.

Когда она удалилась, я вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Воздух был затхлым, пахло плесенью и опилками, а вернее – старыми газетами. Я снял блокнот с гвоздика и пролистал страницы. Потребовалась пара минут, чтобы разобраться с каталогом, но, поняв систему, я без труда нашел нужные выпуски.

«Чернохвостый олень» был еженедельником; каждый номер чуть толще меню придорожной забегаловки. Я не знал, в какой день прошлого лета утонул Илайджа Дентман, и потому начал с первой недели июня – листал и листал страницы. Газеты были немногословны, и я решил, что долго искать не придется. Такое ужасное событие, как смерть местного ребенка, предположил я, естественно попадет на первую полосу.

В Уэстлейке, Мэриленд, особо ничего не происходило. По большей части газета рассказывала о жизни людей, местных конкурсах, рекламировала здешние фирмы и изредка размещала некрологи о жителях, ушедших в мир иной. В статьях было мало стоящей информации, но они позволяли заглянуть в сердце и душу городка, ныне ставшего мне родным.

А затем мне в глаза бросился заголовок:

МЕСТНЫЙ МАЛЬЧИК ТОНЕТ В ОЗЕРЕ

По спине побежали ледяные мурашки. Меня парализовала реальность случившейся трагедии. Я задержал дыхание (понимал, что это неправильно, но ничего не мог с собой поделать).

Прямо под заголовком в левой части статьи была помещена школьная фотография Илайджи Дентмана. Он оказался белокожим и светловолосым, с круглым лицом и прищуренными глазками, но на этом сходство с Кайлом заканчивалось. Это был один из кеймартовских портретов с фальшивыми задниками – простой и обыденный, но от взгляда мальчика почему-то хотелось разрыдаться.

По словам Дэвида Дентмана, дяди ребенка, тем вечером Илайджа купался в озере и играл на летящей лестнице. Дэвид присматривал за ним из окна гостиной, а мать мальчика спала наверху. Когда стало темнеть, дядя взглянул в окно и увидел, что Илайджа исчез. Он бросился к озеру и начал звать племянника, но тот не отвечал. Дядя вошел в озеро, все еще выкрикивая имя мальчика, но он не отзывался. Дэвида охватила паника, когда на ступеньках плывущей лестницы он увидел темные пятна, похожие на кровь; он поспешил домой и вызвал полицию.

Копы поверхностно обыскали берег и окружающий лес. Опросили соседей. Газета процитировала Нэнси Штейн, подтверждавшую историю Дэвида. Она гуляла с собакой и видела, как Илайджа играл на плывущей лестнице. Позже вечером она услышала громкий вскрик у воды. Тогда Нэнси не придала этому значения, но теперь…

Дочитав статью до конца, я чувствовал себя так, словно меня ударили под дых, – в ней была одна важная деталь, о которой Адам не упомянул: тело Илайджи так и не нашли. По словам начальника полиции, летом озеро было особенно глубоким, и после обильных дождей ил на дне взбаламутился, так что видимость была нулевая. Они прочесывали озеро весь вечер и все утро, но так и не обнаружили мальчика. Они его так и не нашли.

Последняя новость о нем была на первой странице следующего номера. Полиция установила, что мальчик упал с лестницы, ударился головой об одну из ступенек, потерял сознание и утонул. Тест ДНК подтвердил, что на досках была кровь Илайджи. Крик, который слышала Нэнси Штейн, тоже был его. Он свалился с лестницы и вскрикнул, ударившись головой о ступеньку. Дело закрыли.

Я перечитывал статью снова и снова, не в силах ничего понять. Конечно, озеро большое, но все же это замкнутый водоем. Как можно было не найти тело? Неужели мальчик утонул и погрузился в ил так быстро? Мне это казалось маловероятным.

– Я все же решила принести вам кофе, – сказала Шейла, и я едва не подпрыгнул от неожиданности: погрузившись в раздумья, не слышал, как открылась дверь. Шейла поставила пластиковый стаканчик на стол рядом с газетами. Посмотрев поверх моего плеча, она прочла заголовок и покачала головой, словно ее это ужасно разочаровало.

– Помню этот случай. Чудовищная трагедия.

– Они так и не нашли тела, – сказал я тонким, изумленным голосом.

– Ужасно, когда нечто подобное случается с кем-то юным. – Она нахмурилась, морщинки наползали одна на другую. – Зачем вы читаете об этом кошмаре?

– Мы с женой только что переехали в город, и я услышал об этом… – Я слабо ей улыбнулся. – Наверное, мне стало любопытно.

– Молодому человеку вроде вас не стоит интересоваться такими ужасами. Вы должны думать о рыбалке, о футболе, о жене.

– Я пишу хоррор. Интерес к ужасам – мой хлеб с маслом, Шейла, – признался я, поднимая стаканчик и отхлебывая кофе.

Когда я назвал ее по имени, она просияла гордо, как мать, ребенка которой хвалят.

– И что же вы пишете? Рассказы?

– Романы.

– Правда? Это чудесно! Издали что-нибудь?

– Все, что написал. – Я почти ненавидел этот вопрос.

– Отлично! А у нас в библиотеке есть ваши книги?

– По правде, одна из них у вас на полке. Под литерой Г – Глазго.

Внезапно я захотел избавиться от нее и решил, что это выход.

– Вот это да! Глазго, вы говорите? Как город в Шотландии.

– Именно.

Улыбка Шейлы стала такой широкой, что я испугался, как бы ее лицо не треснуло.

– Знаете, что я собираюсь сделать? Найти книгу и попросить вас подписать ее. Надеюсь, вы не против? Я поставлю у входа маленький крутящийся стеллаж с книгами местных авторов! – Она прижала руки к груди. – Чувство такое, словно в нашем городке появилась звезда.

Когда Шейла убежала, я вернул желтый блокнот на гвоздик. Прежде чем уйти, я поддался внезапному порыву и еще раз просмотрел статьи об Илайдже Дентмане. Бросил через плечо быстрый взгляд, вырвал нужные страницы и торопливо засунул их в задний карман джинсов.

Глава 13

– Какого черта ты не рассказал мне, что они так и не нашли тела Илайджи Дентмана?

У Адама был выходной, и мы сидели за барной стойкой «Текилового пересмешника», прихлебывая пиво. «Смешник», как его называли постоянные клиенты, представлял собой темный сельский бар с закопченными кирпичными стенами и кошмарными пузырившимися половицами. Рассохшаяся барная доска на стене, россыпь круглых столиков, старый музыкальный автомат, собиравший пыль у туалета. Голые потолочные балки, почерневшие и ненадежные, рассказывали о готовке на жире, чудовищным образом вышедшей из-под контроля. У бара были свои призраки и свои тени, и он ничем не отличался от подобных заведений по всей Америке.

Разве что стеной, представлявшей собой не закопченные кирпичи, но множество полок красного дерева, на которых стояли сотни, если не тысячи книг в кожаных переплетах.

Их корешки потрескались и расслоились,

1 ... 19 20 21 22 23 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)